"أجل المستقبل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para el futuro
        
    • for the Future
        
    • hacia el futuro
        
    • por el futuro
        
    • cara al futuro
        
    • aras del futuro
        
    • futuras
        
    • SOS Futuro
        
    • - SOS Futur
        
    • en el futuro
        
    • para lograr el futuro
        
    La creatividad e imaginación de cada sociedad se puede y se debe utilizar para elaborar nuevos enfoques para el futuro. UN فلكل مجتمع قدرة على الخلق وعلى الخيال يمكن ويجب استغلالها في تصميم نهج جديدة من أجل المستقبل.
    Que la arrogancia de nuestros logros justificados no nos induzca a la falta de acción para el futuro. UN ولنعمــل على ألا ندع الغطرسة الناجمة عن إنجازاتنا المبررة تقعدنا عن العمل من أجل المستقبل.
    Sin embargo, una mayor igualdad de género no sólo tiene beneficios económicos inmediatos, sino que además es una inversión para el futuro. UN إلا أن تزايد المساواة بين الجنسين لا يقتصر على المنافع الاقتصادية الفورية؛ بل هو أيضاً استثمار من أجل المستقبل.
    Se están considerando seriamente los siguientes estudios para el futuro: UN والمواضيع التالية هي قيد النظر النشط من أجل المستقبل:
    Debemos tener en cuenta cuidadosamente esos problemas y las dificultades actuales, pero debemos construir para el futuro. UN يجب أن نأخذ في الاعتبار المتأنى المشاكل والصعوبات الراهنة، بيد أن علينا أن نبني من أجل المستقبل.
    Finalmente, en el capítulo VII figuran las conclusiones y se ofrecen Recomendaciones para el futuro. UN وأخيرا، يقدم الفصل السابع استنتاجات، ويطرح توصيات من أجل المستقبل.
    Enfrentemos la crisis financiera urgente que tenemos ante nosotros y sentemos las bases de una Organización fuerte, eficaz y visionaria para el futuro. UN ولنواجه اﻷزمة المالية الملحة التي تواجهنا، ولنضع دعائم منظمة قوية فعالة وإبداعية من أجل المستقبل.
    Otros oradores de países recientemente independizados señalaron que la elaboración de los programas nacionales de acción constituyó un impulso estratégico para el futuro. UN وذكر متكلمون آخرون من دول مستقلة حديثا أن وضع خطط عمل وطنية يمثل دفعة استراتيجية من أجل المستقبل.
    El ejemplo centroamericano debe servirnos para definir el concepto de las Naciones Unidas que deseamos para el futuro. UN ونموذج أمريكا لوسطى خليق بأن يساعدنا على تحديــد مفهوم اﻷمــم المتحدة التي نريدهــا من أجل المستقبل.
    Las partes en el proceso de paz se enfrentan a varias opciones para el futuro. UN ومطروح على الطرفين في عملية السلام عدة خيارات من أجل المستقبل.
    Fue también un llamamiento a todas las naciones para que renovaran su compromiso con estas personas y comenzaran a planear para el futuro. UN وكانت بمثابة دعوة لجميع البلدان ﻹعادة إعلان التزامها بذوي اﻹعاقة الذهنية والبدء في التخطيط من أجل المستقبل.
    No dejemos que esta sea la excepción sino un ejemplo para el futuro. UN فلنعمــل علــى ألا تكون هذه الحالة استثناء، وإنما يجـب أن تكـون مثالا من أجل المستقبل.
    El mérito de este período extraordinario de sesiones consiste en no esconder esta realidad y extraer de ella todas las conclusiones que nos puedan servir para el futuro. UN وقيمة هذه الدورة الاستثنائية تكمن في حقيقة أنها تكشف هذا الواقع وتتيح لنا أن نستخلص الدروس اللازمة من أجل المستقبل.
    Buscar un acuerdo sobre los puntos de referencia e indicadores para el futuro. UN - التركيز على الاتفاق على أسانيد مرجعية ومؤشرات من أجل المستقبل.
    Quizá el reto más importante que se plantea en la Conferencia de examen es el de marcar un rumbo para el futuro. UN 16 - وقال إنه ربما يكمن التحدي الأهم والذي أوضحه مؤتمر استعراض المعاهدة، في تحديد الاتجاه من أجل المستقبل.
    Quizá el reto más importante que se plantea en la Conferencia de examen es el de marcar un rumbo para el futuro. UN 16 - وقال إنه ربما يكمن التحدي الأهم والذي أوضحه مؤتمر استعراض المعاهدة، في تحديد الاتجاه من أجل المستقبل.
    La educación de los niños es la inversión más importante que podemos hacer para el futuro. UN وتعليم الطفل هو أهم استثمار يمكن القيام به من أجل المستقبل.
    El folleto sobre las competencias de las Naciones Unidas para el futuro ha logrado los objetivos para los que se preparó. UN 72 - ويحقق الكتيب المعنون " كفاءات الأمم المتحدة من أجل المستقبل " الأغراض التي وضع من أجلها.
    Revista Young Action for the Future UN مجلة عمل الشباب من أجل المستقبل
    D. Mirando hacia el futuro: propuestas para el Programa de Acción de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales UN العمل من أجل المستقبل: اقتراحات بشأن برنامج العمل مقدمة من الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية
    Todo lo que le importa es recuperar nuestro mundo... por el futuro. Open Subtitles كل ما يهمه هو استعادة عالمنا مجدداً من أجل المستقبل
    Por lo tanto, exhorta a los Estados Miembros a que observen atentamente y evalúen el desempeño de la ONUDI en los países piloto, a fin de extraer experiencias de cara al futuro. UN وقال إنه لذلك يحث الدول الأعضاء على مراقبة أداء اليونيدو في البلدان الرائدة عن كثب وتقييمه، لكي يتسنى تعلّم الدروس من أجل المستقبل.
    Este es el reto que debemos afrontar en aras del futuro y que debemos superar para el beneficio de todos. UN هذا هو التحدي الذي يجب علينا أن نواجهه وأن نتغلب عليه من أجل المستقبل وصالح الجميع.
    El principal objetivo del informe es dar forma a las futuras estrategias nacionales de cultura y desarrollo. UN والهدف الرئيسي للتقرير هو صياغة استراتيجيات ثقافية وإنمائية وطنية من أجل المستقبل.
    Derecho a la Energía SOS Futuro (2008-2011) UN مؤسسة الحق في الطاقة من أجل المستقبل (2008-2011)
    En la misma sesión también formularon declaraciones los representantes de las siguientes organizaciones no gubernamentales reconocidas como entidades de carácter consultivo por el Consejo: Hope for the Nations, Organización Mundial de la Familia y Droit à l ' énergie - SOS Futur. UN 15 - وفي الجلسة نفسها، أدلى ببيانات أيضا ممثلو المنظمات غير الحكومية التالية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس: منظمة أمل الأمم، والمنظمة العالمية للأسرة، ومنظمة الحق في الطاقة من أجل المستقبل.
    Se sugirió además que en el futuro se efectuara un análisis tanto cuantitativo como cualitativo de los datos reunidos. UN واقترحت أيضا النظر في إجراء تحليل كمي ونوعي على حد سواء للبيانات المجمعة من أجل المستقبل.
    Solo se puede lograr forjando una amplia alianza de las personas, los gobiernos, la sociedad civil y el sector privado, trabajando juntos para lograr el futuro que queremos para las generaciones presentes y futuras. UN وتحقيقها لا يكون إلا بالائتلاف العام بين الناس والحكومة والمجتمع المدني والقطاع الخاص وتضافر جهودهم من أجل المستقبل الذي نصبو إلى تحقيقه لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus