"أجل النظر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su examen
        
    • para examinar
        
    • para el examen
        
    • que examinaría
        
    • para que examine
        
    • para estudiar la
        
    • para que examinara
        
    • para considerar la
        
    • fin de estudiar
        
    • objeto de examinar
        
    • fin de examinar
        
    • para la consideración
        
    • para mirar
        
    para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN وكان معروضا على اللجنة، من أجل النظر في البند، الوثائق التالية:
    para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN وكان معروضا على اللجنة من أجل النظر في البند، الوثائق التالية:
    Se agradecerá que se señale a la atención de su comisión orgánica el presente cuadro para su examen y adopción de medidas, según proceda. UN ويرجى مع عظيم الامتنان توجيه انتباه لجنتكم الفنية إلى هذا الجدول من أجل النظر فيه واتخاذ إجراءات بشأنه، حسب الاقتضاء.
    1. El Comité Plenario se reunió para examinar el proyecto revisado de programa de acción contenido en el documento A/CONF.166/PC/CRP.2. UN ١ - اجتمعت اللجنة الجامعة من أجل النظر في مشروع برنامج العمل المنقح الوارد في الوثيقة A/CONF.166/PC/CRP.2.
    El motivo de esta carta es solicitar, de conformidad con el artículo 2 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, que convoque una reunión del Consejo para examinar diversas cuestiones de procedimiento que afectan al funcionamiento del Consejo. UN إننا نكتب إليكم كي نطالبكم بالقيام، وفقا للمادة ٢ من النظام الداخلي لمجلس اﻷمن، بالدعوة لعقد اجتماع لمجلس اﻷمن من أجل النظر في مختلف المسائل اﻹجرائية التي تتعلق بسير العمل في المجلس.
    Los miembros del Consejo acordaron proseguir las consultas para el examen de esta cuestión. UN واتفق أعضاء المجلس على مواصلة المشاورات من أجل النظر في هذه المسألة.
    para su examen del tema, el Comité tuvo ante sí los siguientes documentos: UN وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة من أجل النظر في هذا البند:
    i) Se proporcionarán breves descripciones de los países a los órganos creados en virtud de tratados para su examen de los informes de los Estados partes, cuando proceda; UN ' ١ ' تزويد الهيئات المنشأة بموجب معاهدات بملخصات قطرية موجزة من أجل النظر في تقارير الدول اﻷطراف، حسبما ينطبق ذلك؛
    En su decisión 1994/R.3/9, la Junta Ejecutiva incluyó este tema en sus períodos de sesiones primero y tercero para su examen. UN أدرج المجلس التنفيذي هذا البند، بموجب مقرره 1994/R.3/9، في دورتيه العاديتين اﻷولى والثالثة من أجل النظر فيه خلالهما.
    3. para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN ٣ - وكان أمام اللجنة من أجل النظر في البند الوثائق التالية:
    Español Página para su examen del tema, la Comisión tuvo ante sí los siguientes documentos: UN ٤ - وكان معروضا على اللجنة، من أجل النظر في البند، الوثائق التالية:
    El informe se presenta al Consejo para su examen. UN ويقدم التقرير إلى المجلس من أجل النظر فيه.
    4. Pide al Secretario General que transmita el texto de la presente resolución a todos los gobiernos para su examen y aplicación. UN ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يحيل نص هذا القرار إلى جميع الحكومات من أجل النظر فيه وتنفيذه.
    Los magistrados se reservan con frecuencia los viernes para examinar las peticiones y deliberan. UN وغالبا ما تخصص أيام الجمعة للقضاة من أجل النظر في الالتماسات والمشاركة في المداولات.
    El Comisionado actúa siguiendo instrucciones del Bundestag o de la Comisión de Defensa para examinar determinados acontecimientos. UN ويتصرف المفوض بناء على تعليمات من البوندستاغ أو من لجنة شؤون الدفاع من أجل النظر في أحداث معينة.
    El 6 de septiembre el Consejo se reunió en consultas oficiosas para examinar la situación en la República Democrática del Congo. UN اجتمع المجلس في 6 أيلول/سبتمبر لعقد مشاورات غير رسمية من أجل النظر في الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Varios Estados Miembros habían pedido que asignase tiempo adicional para examinar el tema 127 del programa. UN وثمة عدد من الدول قد طلب إليه تخصيص وقت إضافي للاجتماع من أجل النظر في البند 127 من جدول الأعمال.
    para el examen del tema, el Comité tuvo ante sí los siguientes documentos: UN وكانت الوثائق التالية معروضة على اللجنة من أجل النظر في هذا البند:
    para el examen de esas actividades, la Comisión tendrá ante sí un informe sobre los avances logrados en la esfera de la población desde su 27º período de sesiones. UN وسيعرض على اللجنة، من أجل النظر في هذه اﻷنشطة، تقريرا مرحليا في ميدان السكان منذ دورتها السابعة والعشرين.
    Con tal objeto el Comité comenzó, a partir de su 56º período de sesiones, a preparar listas de temas para el examen de los informes iniciales. UN وتحقيقا لهذا الغرض، بدأت اللجنة، منذ دورتها السادسة والخمسين، في وضع قائمة بنود من أجل النظر في التقارير اﻷولية.
    Se convino en que el procedimiento seguido para establecer la Subcomisión que examinaría la presentación de la Federación de Rusia sirviera de modelo, mutatis mutandis, para el establecimiento de otras subcomisiones. UN 18 - واُتفق على أن الإجراء المتبع في إنشاء اللجنة الفرعية من أجل النظر في الطلب الروسي ينبغي أن يُعتبر بمثابة نموذج، حسب مقتضى الحال، من أجل إنشاء اللجان الفرعية اللاحقة.
    En ese sentido, suscribimos la propuesta que ha hecho Palau de volver a convocar a la Mesa para que examine de nuevo esta cuestión. UN وفي هذا الصدد، نحن نؤيد اقتراح بالاو عقد اجتماع للمكتب من أجل النظر في هذه المسألة مرة أخرى.
    9. Pide que todos los Estados partes en la Convención se reúnan en 1995 para estudiar la posibilidad de revisar el artículo 20 de la Convención, como se indica en el párrafo 8; UN ٩ - تطلب الى الدول اﻷطراف في الاتفاقية أن تجتمع في عام ١٩٩٥ من أجل النظر في استعراض المادة ٢٠ من الاتفاقية المشار إليها في الفقرة ٨ أعلاه؛
    21. En su segunda sesión, el GTE-PK acordó establecer un grupo de contacto, presidido por el Presidente del GTE-PK, para que examinara estos temas conjuntamente. UN 21- وفي الجلسة الثانية، اتفق الفريق العامل المخصص على إنشاء فريق اتصال، يرأسه رئيس الفريق العامل المخصص، من أجل النظر في هذين البندين معاً.
    En ese contexto, Malta tiene la intención de continuar sus consultas con otros Estados Miembros interesados para considerar la manera de seguir adelante con esa propuesta. UN وفي ذلك السياق، تعتزم مالطة الاستمرار في مشاوراتها مع الدول الأعضاء المهتمة الأخرى من أجل النظر في كيفية المضي قدما بهذا الاقتراح.
    El Brasil aprobó la decisión de convocar una reunión de Estados partes con el fin de estudiar la posibilidad de ampliar la composición actual del Comité. UN وقد وافقت البرازيل على قرار عقد اجتماع للدول اﻷطراف من أجل النظر في إمكانية توسيع التشكيل الحالي للجنة.
    El órgano subsidiario prevé reunirse la semana próxima dos veces con el objeto de examinar el proyecto de informe; se espera que el informe se apruebe por consenso para su inclusión en el informe de la Comisión. UN وأشار إلى أن الهيئة الفرعية تخطّط لأن تجتمع مرتين خلال الأسبوع القادم من أجل النظر في مشروع التقرير، وهي تأمل في أن يُعتَمد التقرير بتوافق الآراء كي يُدرَج في تقرير اللجنة.
    Invitó asimismo a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos a que realizara una misión a fin de examinar solicitudes de asistencia técnica del Gobierno, incluyendo la posibilidad de establecer una representación permanente en el país. UN كما دعت الحكومة مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ﻹيفاد بعثة من أجل النظر في طلبات الحكومة الحصول على مساعدة تقنية، بما في ذلك إمكانية إنشاء تمثيل دائم للمفوضية في البلد.
    Primero, respecto de los aspectos de forma: claramente necesitamos un mecanismo más amplio, en vez del tradicional comité, para la consideración en profundidad de todos los temas del desarme nuclear, a fin de identificar aquéllos que deberían ser designados como materia prioritaria de negociación. UN فأولاً، فيما يتعلق بمسائل الشكل: نحن نطالب بوضوح بآلية أوسع نطاقاً، بدلاً من اللجنة التقليدية من أجل النظر بتعمق في جميع المسائل المتعلقة بنزع السلاح بغية تحديد المسائل التي ينبغي تعيينها كموضوعات ذات أولوية بالنسبة للمفاوضات.
    Sherman, ¿de verdad me has traído todo el camino hasta aquí sólo para mirar los pájaros? Open Subtitles شيرمان ,هل أن أتيت بى كل هذه المسافة من أجل النظر الى الطيور؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus