En el curso del corriente año, se han entablado contactos personales con más de 60 empresas luxemburguesas para promover la igualdad entre mujeres y hombres. | UN | خلال هذه السنة، أقيمت اتصالات شخصية مع أكثر من 60 مؤسسة لكسمبرغية من أجل النهوض بالمساواة بين المرأة والرجل. |
Opinó también que la coherencia a nivel de todo el sistema de las Naciones Unidas en la esfera del género era importante y señaló que el UNFPA colaboraba estrechamente con sus asociados para promover la igualdad entre los géneros y obtener mejores resultados. | UN | واتفقت في الرأي مع من يرون أن التماسك على مستوى منظومة الأمم المتحدة في الشؤون الجنسانية أمر هام، وأشارت إلى أن الصندوق يعمل على نحو وثيق مع شركائه من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتحقيق نتائج أفضل. |
Los Estados Miembros han progresado notablemente en cuanto a mejorar sus marcos normativos para promover la igualdad entre los géneros, en consonancia con sus compromisos mundiales. | UN | وأحرزت الدول الأعضاء تقدما ملحوظا في تحسين أطر سياساتها من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين، تماشيا مع الالتزامات العالمية. |
Antes de concluir, el orador recuerda que a comienzos de 2003 se celebrará en Bamako un seminario regional de capacitación de las Naciones Unidas sobre el fomento de la capacidad nacional para la promoción de la igualdad entre los géneros en África. | UN | وأخيراً، أشار إلى حلقة العمل التدريبية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين في أفريقيا. |
8. Toma nota de la asociación del PNUD con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) e insta al PNUD a que continúe trabajando estrechamente con ONU-Mujeres para avanzar la igualdad entre los géneros sobre la base de relaciones de complementariedad y sinergia; | UN | 8 - يحيط علما بشراكة البرنامج الإنمائي مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة العمل عن كثب مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين على أساس من العلاقات التكاملية والتآزرية؛ |
Así, las medidas para hacer avanzar la igualdad y equidad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer que se propugnan en el Programa de Acción son cuestiones relativas tanto a los derechos como al desarrollo. | UN | ومن ثم، فإن التدابير التي يناصرها برنامج العمل من أجل النهوض بالمساواة والإنصاف بين الجنسين وتمكين المرأة هي مسألة حقوق بقدر ما هي مسألة تنمية. |
La reunión sirvió para reafirmar la importancia estratégica de la asociación entre la sociedad civil y ONU-Mujeres para reforzar programas comunes y compartir las oportunidades para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de las mujeres. | UN | وساعد الاجتماع على إعادة تأكيد الأهمية الاستراتيجية التي تكتسيها الشراكة بين المجتمع المدني وهيئة الأمم المتحدة للمرأة في تعزيز جداول الأعمال المشتركة والتشارك في الفرص من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
:: Adopten y fortalezcan políticas racionales y promulguen leyes rigurosas para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de todas las mujeres y las niñas a todos los niveles. | UN | :: اعتماد وتعزيز سياسات سليمة، وتشريعات قابلة للإنفاذ من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين جميع النساء والفتيات على جميع المستويات. |
En su 53º período de sesiones, la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer examinó con prioridad la necesidad de mejorar la salud de la mujer y fortalecer los mecanismos institucionales para promover la igualdad y la equidad entre el hombre y la mujer. | UN | ٥١ - وبحثت اللجنة المعنية بمركز المرأة، في دورتها الثالثة واﻷربعين، على سبيل اﻷولوية الحاجة إلى تحسين اﻷحوال الصحية للمرأة وتعزيز اﻵليات المؤسسية من أجل النهوض بالمساواة واﻹنصاف بين المرأة والرجل. |
70. Australia reconoce la importancia de fortalecer el liderazgo de las mujeres, en particular en los parlamentos nacionales, para promover la igualdad entre los géneros. | UN | 70- وتعترف أستراليا بأهمية تعزيز الدور القيادي للمرأة، بما في ذلك في البرلمانات الوطنية، من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين. |
ONU-Mujeres también convocó a Jefas de Estado y de Gobierno a una cumbre de alto nivel de mujeres líderes, donde emitieron conjuntamente un " llamamiento a la acción " para promover la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | وعقدت هيئة الأمم المتحدة للمرأة أيضا مؤتمر قمة رفيع المستوى للقيادات النسائية ضم رئيسات دول وحكومات، أصدرن فيه دعوة مشتركة إلى العمل من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في سياق التنمية المستدامة. |
La Entidad ha intensificado su apoyo a programas conjuntos para promover la igualdad entre los géneros, y actualmente participa en 104 programas conjuntos, frente a los 72 programas en los que participó en 2008. | UN | 74 - وكثفت هيئة الأمم المتحدة للمرأة الدعم المقدم إلى البرامج المشتركة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين، وهي تنشط حاليا في 104 برامج مشتركة، كان عددها 72 برنامجا عام 2008. |
187. Los principales interlocutores sociales del sector estatal cooperan entre sí para promover la igualdad en los lugares de trabajo estatales, tanto en las propias negociaciones como en grupos de trabajo separados sobre igualdad nombrados conjuntamente por las partes para cada ciclo de negociaciones. | UN | 187- وتتعاون الأطراف المتفاوضة الرئيسية في قطاع الدولة من أجل النهوض بالمساواة في أماكن العمل التابعة للدولة في المفاوضات وفي إطار الأفرقة العاملة المستقلة المعنية بالمساواة على حد سواء، وتشترك في تعيينها الأطراف المعنية بكل فترة تفاوضية. |
c) Mayor conocimiento, capacidad y cooperación regional para promover la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en Asia y el Pacífico | UN | (ج) تعزيز المعارف والقدرات والتعاون الإقليمي من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة في آسيا والمحيط الهادئ |
162. El Comité celebra las medidas especiales adoptadas por el Estado Parte para promover la igualdad de derechos de los miembros de castas y tribus desfavorecidas, como la decisión de reservarles un determinado número de escaños en los órganos legislativos de la Unión y de los Estados y plazas en la función pública. | UN | 162- وتُرحّب اللجنة بالتدابير الخاصة التي اتخذتها الدولة الطرف من أجل النهوض بالمساواة في التمتع بالحقوق من قبل أفراد الطوائف المصنفة والقبائل المصنفة، مثل تخصيص مقاعد في الجهاز التشريعي للاتحاد والأجهزة التشريعية التابعة للولايات ولوظائف في الخدمة العامة. |
En materia de gastos para promover la igualdad de género o el empoderamiento de las niñas y las mujeres, el 58% de los gastos presupuestarios del programa en 2011 se valoraron como gastos que contribuyen capital o significativamente a los resultados en cuestiones de igualdad de género. | UN | 21 - ومن حيث النفقات المصروفة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين أو تمكين الفتيات والنساء، تم تقييم 58 في المائة من نفقات الميزانية البرنامجية في عام 2011 على أنها تسهم بصورة رئيسية أو بدرجة كبيرة في نتائج المساواة بين الجنسين. |
Era necesario aumentar la cooperación entre gobiernos y organizaciones no gubernamentales para la promoción de la igualdad de género; se alentó a los gobiernos a que mantuvieran abiertos canales de comunicación con organizaciones no gubernamentales y redes de mujeres. | UN | 10 - وينبغي تعزيز التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين، وشُجعت الحكومات على المحافظة على قنوات اتصال مفتوحة مع المنظمات غير الحكومية والشبكات النسائية. |
b) La elaboración y aplicación de estrategias de creación de capacidad a fin de lograr una mejor interpretación y aplicación de las leyes y de desarrollar jurisprudencia para la promoción de la igualdad de género y los derechos humanos, incluidos los derechos reproductivos. | UN | (ب) ووضع وتنفيذ استراتيجيات بناء القدرات من أجل تفسير وتنفيذ أفضل للقوانين وتطوير الاجتهاد القضائي من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، بما فيها الحقوق الإنجابية. |
La Red Japonesa sobre educación para la promoción de la igualdad entre los géneros (JNEAGE) señaló que el Gobierno debería entablar consultas con la sociedad civil cuando prepare los informes del Estado acerca de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer (CEDAW). | UN | ورأت الشبكة اليابانية للتعليم من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين أن الحكومة ينبغي أن تستطلع رأي المجتمع المدني عند إعداد التقارير الخاصة باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة(16). |
8. Toma nota de la asociación del PNUD con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) e insta al PNUD a que continúe trabajando estrechamente con ONU-Mujeres para avanzar la igualdad entre los géneros sobre la base de relaciones de complementariedad y sinergia; | UN | 8 - يحيط علما بشراكة البرنامج الإنمائي مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة العمل عن كثب مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين على أساس من العلاقات التكاملية والتآزرية؛ |
8. Toma nota de la asociación del PNUD con la Entidad de las Naciones Unidas para la Igualdad de Género y el Empoderamiento de las Mujeres (ONU-Mujeres) e insta al PNUD a que continúe trabajando estrechamente con ONU-Mujeres para avanzar la igualdad entre los géneros sobre la base de relaciones de complementariedad y sinergia; | UN | 8 - يحيط علما بشراكة البرنامج الإنمائي مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة (هيئة الأمم المتحدة للمرأة)، ويحث البرنامج الإنمائي على مواصلة العمل عن كثب مع هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين على أساس من العلاقات التكاملية والتآزرية؛ |
El plan estratégico se está ejecutando en el contexto de las deliberaciones de la Asamblea General sobre el fortalecimiento del apoyo de las Naciones Unidas a los países para hacer avanzar la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | 5 - وتنفَّذ الخطة الاستراتيجية في سياق مناقشات الجمعية العامة بشأن تعزيز الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للبلدان من أجل النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |