"أجل تبادل الخبرات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para intercambiar experiencias
        
    • para compartir experiencias
        
    • fin de compartir experiencias
        
    • para el intercambio de experiencias
        
    • para compartir sus experiencias
        
    • fin de intercambiar experiencias
        
    • miras al intercambio de experiencias
        
    También apoyará el diálogo sobre políticas a nivel subregional, regional y mundial para intercambiar experiencias y prácticas. UN وستدعم الشراكة أيضاً الحوارات حول السياسات على المستوى دون الإقليمي والإقليمي والعالمي من أجل تبادل الخبرات والممارسات.
    d) Una reunión de trabajo, en Lisboa, con el organismo encargado de la competencia de Turquía, para intercambiar experiencias en la aplicación de la legislación de competencia; UN (د) عقد دورة عمل في لشبونه مع الهيئة التركية الناظمة للمنافسة من أجل تبادل الخبرات بشأن إنفاذ قانون المنافسة؛
    Para los países que tratan de dar este paso, la cooperación Sur-Sur constituye un lugar de encuentro para intercambiar experiencias y formular estrategias con miras a aumentar las corrientes de inversiones y de conocimientos, crear empleo y riqueza, gestionar recursos de manera sostenible, aumentar los ingresos per cápita y reducir la pobreza humana; UN ويوفر التعاون فيما بين بلدان الجنوب، للبلدان التي تسعى إلى القيام بهذه الخطوة، مكانا للاجتماع من أجل تبادل الخبرات ووضع استراتيجيات ترمي إلى زيادة تدفقات الاستثمار والخبرات، وخلق فرص العمل والثروة، وإدارة الموارد بشكل مستدام، وزيادة دخل الفرد، والحد من الفقر البشري.
    Este es un ejemplo elocuente de cómo la colaboración internacional puede sumarse a la acción de los encargados de formular política estatal, las comunidades locales y los círculos comerciales para compartir experiencias en materia de reducción de desastres. UN وهذا مثال هام على الكيفية التي يمكن أن يؤدي التعاون الدولي إلى الجمع بين مقرري السياسة العامة، ومصالح المجتمعات المحلية، والاهتمامات التجارية من أجل تبادل الخبرات في مجال الحد من الكوارث.
    Algunos de los actuales productores de petróleo y gas ofrecieron acoger a los nuevos productores en giras de estudio a fin de compartir experiencias relativas a cuestiones o métodos concretos respecto de la gestión de los hidrocarburos y las necesidades normativas más generales. UN وعرضت بعض البلدان المنتجة للنفط والغاز حاليا استضافة البلدان الحديثة العهد بالتصدير في جولات دراسية من أجل تبادل الخبرات بشأن مسائل معينة أو نهج مُتبعة لإدارة الهيدروكربونات ومتطلبات السياسات الأعم.
    Otra de las contribuciones importantes consiste en proporcionar un foro para el intercambio de experiencias. UN كما يعتبر توفير ملتقى من أجل تبادل الخبرات مساهمة مهمة.
    Otros oradores también encomiaron a ONU-Mujeres y al Gobierno de Colombia por su labor, y destacaron la necesidad de escuchar la voz de las mujeres en los procesos de paz, observaron que las mujeres tenían un papel fundamental que desempeñar para garantizar la paz a largo plazo, y expresaron la esperanza de que la Entidad siguiera trabajando con otros países para compartir sus experiencias y las enseñanzas extraídas. UN 51 - وأشاد متكلّمون آخرون أيضا بالهيئة وبحكومة كولومبيا على ما تقومان به من عمل، وشددوا على ضرورة مراعاة صوت المرأة في عمليات السلام، مشيرين إلى أن المرأة لها دور أساسي في ضمان السلام على المدى البعيد. وأعربوا عن الأمل في أن تواصل الهيئة العمل مع بلدان أخرى من أجل تبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    :: Evaluar la eficacia de los planes de acción nacionales a fin de intercambiar experiencias en materia de elaboración y ejecución y facilitar las medidas de seguimiento; UN ■ تقدير فعالية خطط العمل الوطنية من أجل تبادل الخبرات فيما يتعلق بصياغة وتنفيذ وتسهيل إجراءات المتابعة؛
    En 2007 se celebraron reuniones nacionales de las redes de protección de la infancia en toda América Latina para intercambiar experiencias y buenas prácticas, y en el XII Congreso Anual de la Federación Iberoamericana de Ombudsman (celebrado en Lima), se creó la " Red Iberoamericana de Defensa de los Derechos de la Niñez " . UN وفي عام 2007، عقدت اجتماعات وطنية لشبكات حماية الطفل في كافة أنحاء أمريكا اللاتينية من أجل تبادل الخبرات والممارسات الجيدة، وأنشئت الشبكة الإيبيرية الأمريكية لمكاتب أمناء المظالم المعنيين بالطفل في إطار المؤتمر السنوي الثاني عشر لاتحاد أمناء المظالم الإيبيري الأمريكي المعقود في ليما.
    26. Destaca que esa información es importante para intercambiar experiencias y mejores prácticas en la lucha contra los partidos políticos, los movimientos y los grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas, y los movimientos ideológicos extremistas; UN 26 - تؤكد أن هذه المعلومات هامة من أجل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مكافحة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، وكذلك الحركات الأيديولوجية المتطرفة؛
    34. Destaca que esa información es importante para intercambiar experiencias y mejores prácticas en la lucha contra los partidos políticos, los movimientos y los grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas, y los movimientos ideológicos extremistas que incitan al racismo, la discriminación racial, la xenofobia y las formas conexas de intolerancia; UN " 34 - تؤكد أن هذه المعلومات هامة من أجل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مكافحة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، والحركات الإيديولوجية المتطرفة التي تحرض على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    26. Destaca que esa información es importante para intercambiar experiencias y mejores prácticas en la lucha contra los partidos políticos, los movimientos y los grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas, y los movimientos ideológicos extremistas; UN 26 - تشدد على أن هذه المعلومات هامة من أجل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مكافحة الأحزاب والحركات والجماعات السياسية المتطرفة، بما في ذلك مجموعات النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، فضلا عن الحركات الأيديولوجية المتطرفة؛
    27. Destaca que esa información es importante para intercambiar experiencias y mejores prácticas en la lucha contra los partidos políticos, los movimientos y los grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas, y los movimientos ideológicos extremistas; UN 27 - تؤكد أن هذه المعلومات هامة من أجل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مكافحة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وحليقي الرأس، وكذلك الحركات الأيديولوجية المتطرفة؛
    71. María Edith Bordón de Debernardi, María Ángela Martínez, Gilda Ayala y Fátima Cubas por primera vez se reunieron para intercambiar experiencias, pero sobre todo acordaron unirse para llevar adelante acciones que sirvan para prevenir y concienciar a todos los actores claves en la erradicación del secuestro. UN 71- فاجتمعت لأول مرة ماريّا إيديت بوردون دي ديبيرناردي، وماريّا أنخيلا مارتينيث، وغيلدا أيالا، وفاطمة كوباس من أجل تبادل الخبرات في ما بينهن، لكنهنَّ اتفقن بوجهٍ خاص على الاتحاد سوياً من أجل المضي قُدماً بإجراءات ترمي إلى منع الاختطاف وتوعية جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية بشأن استئصال هذه الجريمة.
    27. Destaca que esa información es importante para intercambiar experiencias y mejores prácticas en la lucha contra los partidos políticos, los movimientos y los grupos extremistas, incluidos los grupos neonazis y de cabezas rapadas, y los movimientos ideológicos extremistas; UN 27 - تؤكد أن هذه المعلومات هامة من أجل تبادل الخبرات وأفضل الممارسات في مجال مكافحة الأحزاب السياسية والحركات والجماعات المتطرفة، بما فيها جماعتا النازيين الجدد وذوي الرؤوس الحليقة، والحركات الإيديولوجية المتطرفة؛
    Los talleres y conferencias temáticos anuales, cuyo objetivo era reunir todos los años a profesionales que cumplen funciones similares en distintas misiones para intercambiar experiencias y enseñanzas adquiridas y mejorar las políticas y prácticas, se celebrarán a partir de ahora cada dos años; habrá videoconferencias complementarias periódicas para que el personal sobre el terreno pueda reunirse en forma virtual. UN ويشار إلى أن حلقات العمل والمؤتمرات المواضيعية السنوية، التي تستهدف الجمع بين العاملين في وظائف مماثلة من جميع البعثات معا كل عام من أجل تبادل الخبرات والدروس المستفادة وتحسين السياسات والممارسات، ستعقد الآن مرة كل سنتين، مع عقد مؤتمرات تكميلية دورية في الفترة الفاصلة بواسطة الفيديو للجمع بين الموظفين الميدانيين إلكترونيا.
    La UIP organizó una mesa redonda sobre los parlamentos, la consolidación de la paz y la reconciliación, celebrada en Nueva York en junio de 2008 para compartir experiencias parlamentarias en tales procesos. UN ونظم الاتحاد البرلماني الدولي حلقة نقاش مواضيعية في نيويورك في حزيران/يونيه 2008 عن البرلمانات وبناء السلام والمصالحة من أجل تبادل الخبرات البرلمانية المكتسبة من هذه العمليات.
    El ACNUR ha establecido redes de cuestiones de género en todas las regiones de operación para compartir experiencias sobre prácticas adecuadas y lecciones aprendidas en cuanto a la incorporación de una perspectiva de género, y para ampliar la base de personal y asociados dedicados a la promoción de la potenciación de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN 51 - أنشأت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين شبكات تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع مناطق العمل من أجل تبادل الخبرات بشأن الممارسات والدروس الجيدة المستفادة في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني ولتوسيع قاعدة الموظفين والشركاء المهتمين بتعزيز التمكين للمرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Tras recibir el reconocimiento como entidad consultiva con carácter especial en 2007, la organización comenzó a efectuar visitas breves a entidades equivalentes de países cercanos que trabajasen por la misma causa, con el fin de compartir experiencias y conocimientos. UN في أعقاب حصولها على مركز استشاري في عام 2007، بدأت المنظمة الاضطلاع بزيارات قصيرة المدة إلى مؤسسات مماثلة في بلدان مجاورة تعمل على القضية ذاتها من أجل تبادل الخبرات والمعارف.
    Las publicaciones de la sede, producidas bajo la dirección normativa de la Oficina Ejecutiva, reflejan la política de la organización sobre temas prioritarios para su promoción a nivel mundial, y proporcionan material para el intercambio de experiencias y la recaudación de fondos. UN وتوضح منشورات المقر، التي تنتج بناء على توجيه للسياسة من المكتب التنفيذي، السياسة العامة بشأن قضايا ذات أولوية بالنسبة للدعوة العالمية، وتقدم مادة من أجل تبادل الخبرات وجمع اﻷموال.
    :: 1 cursillo para jefes de los componentes de asuntos políticos de 16 operaciones de mantenimiento de la paz a fin de intercambiar experiencias y conocimientos adquiridos sobre la elaboración y aplicación de estrategias políticas UN :: تنظيم ورشة عمل لرؤساء عناصر الشؤون السياسية في 16 عملية لحفظ السلام من أجل تبادل الخبرات والدروس المستفادة بشأن وضع الاستراتيجيات السياسية وتنفيذها
    Se organizarán giras de estudio para funcionarios de países en desarrollo y de economías en transición con miras al intercambio de experiencias en lo que respecta a cuestiones como la privatización; la transferencia de tecnología; la promoción de las inversiones extranjeras directas; y la protección del medio ambiente. UN وستنظم جولات دراسية لموظفين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من أجل تبادل الخبرات فيما يتعلق بقضايا من قبيل التحول الى القطاع الخاص؛ ونقل التكنولوجيا؛ وتشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر؛ وحماية البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus