| Se está actuando para actualizar o suprimir esta ley del arsenal legislativo beninés de protección de la mujer. | UN | وثمة إجراءات قائمة في هذه الأيام من أجل تحديث هذا القانون أو إلغائه من مجموعة التشريعات البننية المتعلقة بحماية المرأة. |
| Algunos de éstos necesitan apoyo para actualizar sus PAN y poner en práctica las esferas de acción prioritaria. | UN | وتحتاج بعض هذه البلدان إلى دعم من أجل تحديث تلك البرامج وتنفيذ مجالات عملها ذات الأولوية. |
| para modernizar la industria de la construcción, el Gobierno ha relajado los reglamentos de importación para planta, maquinaria y equipo. | UN | ومن أجل تحديث صناعة البناء، قامت الحكومة باضفاء المرونة على القوانين التي تحكم استيراد المنشآت والمعدات واﻵليات. |
| No obstante, es evidente que se necesita una reforma legislativa para modernizar las leyes de Tuvalu en esta esfera. | UN | ومع ذلك، هناك حاجة واضحة لإصلاح القوانين من أجل تحديث قوانين توفالو الجنائية في هذا المجال. |
| Además, se creó un Fondo de Excelencia, y varios otros proyectos importantes para la modernización de nuestro sistema de educación reciben apoyo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم إنشاء صندوق للامتياز، ويتم أيضا دعم عدة مشاريع أخرى هامة من أجل تحديث نظامنا التعليمي. |
| Los Estados Miembros han respondido favorablemente a esas peticiones y recientemente el Departamento ha recaudado 2 millones de dólares para el apoyo a la mediación mediante contribuciones voluntarias y 650.000 dólares desde 2000 para su Fondo fiduciario para la actualización del Repertorio de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad. | UN | وقد استجابت الدول الأعضاء لهذه الطلبات، وتسنى للإدارة مؤخراً جمع مليوني دولار لدعم الوساطة من خلال التبرعات و 000 650 دولار منذ عام 2000 لصندوقها الاستئماني من أجل تحديث مرجع ممارسات مجلس الأمن. |
| Un gran número de refugiados acudió a la oficina de admisibilidad e inscripción para poner al día sus expedientes de inscripción a fin de poder beneficiarse de los servicios del OOPS como resultado de las circunstancias conflictivas imperantes en el territorio palestino ocupado. | UN | واتصل عدد كبير من اللاجئين بمكتب الأهلية والتسجيل من أجل تحديث بيانات تسجيلهم كيما يستفيدوا من الخدمات التي تقدمها الأونروا بسبب ظروف الصراع الدائر في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
| Con el fin de actualizar los parámetros del cálculo de costos, los proyectos de presupuesto se ajustan antes de que sean aprobados por la Asamblea General. | UN | ومن أجل تحديث بارامترات تقدير التكاليف، يُعاد تقدير تكاليف الميزانيتين المقترحتين قبل اعتمادهما من قبل الجمعية العامة. |
| Preguntó también acerca de las medidas prácticas adoptadas para actualizar la legislación laboral nacional. | UN | وتساءلت البرازيل أيضاً عن التدابير العملية المتخذة من أجل تحديث قانون العمل في موناكو. |
| - Revisar periódicamente los análisis de los grupos destinatarios de las comunicaciones, para actualizar y refinar criterios. | UN | إجراء مراجعة دورية للتحليلات المتعلقة بالفئات المستهدفة بعمليات الاتصال من أجل تحديث النُهُج وصقلها. |
| Seychelles está colaborando con las Naciones Unidas para actualizar sus registros. | UN | وتقوم سيشيل حالياً بعملية للتواصل مع الأمم المتحدة من أجل تحديث السجلات الخاصة بها؛ |
| A ese respecto, invitó a los Estados miembros a que alentaran a realizar contribuciones a nivel nacional para actualizar en el futuro ese directorio. | UN | وفي هذا الصدد، دعت اللجنةُ الفرعيةُ الدولَ الأعضاءَ إلى تشجيع المساهمات على الصعيد الوطني من أجل تحديث الدليل مستقبلا. |
| Creo que tendremos que tomar algunas fotografías... sólo para actualizar nuestro archivo, si o hay problema. | Open Subtitles | أعتقد أننا نحتاج لالتقاط بعض الصور من أجل تحديث ملفاتنا, لو كان هذا ممكنا |
| Es esencial trabajar conjuntamente para modernizar los mecanismos de cooperación, aplicarlos más eficientemente y complementarlos con nuevas iniciativas. | UN | ومن الضروري العمل سوية من أجل تحديث آليات التعاون وتطبيقها بمزيد من الكفاءة، واستكمالها بالجديد من المبادرات. |
| :: Crea nuevas instituciones para modernizar el mercado de trabajo | UN | :: إنشاء مؤسسات جديدة من أجل تحديث سوق العمل |
| No obstante, es evidente que es necesario acometer una reforma para modernizar el derecho penal de Tuvalu en esa esfera. | UN | بيد أنه من الواضح أن ثمة حاجة لإصلاح القوانين من أجل تحديث القوانين الجنائية لتوفالو في هذا المجال. |
| La Organización está tratando de transformarse y ha tomado medidas positivas para modernizar sus mecanismos de funcionamiento. | UN | واستطرد قائلا إن المنظمة تسعى إلى تحويل نفسها وأنها اتخذت خطوات إيجابية من أجل تحديث طرق عملها. |
| Es también importante para modernizar los sistemas de tecnología de la información y las comunicaciones y de tránsito y reducir las demoras. | UN | وهي هامة أيضا من أجل تحديث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، ونظم المرور العابر، والتقليل من حالات التأخير. |
| vi) Número de documentos clave de política estratégica para la modernización de la policía y los organismos del orden público | UN | ' 6` عدد وثائق السياسة العامة الاستراتيجية الرئيسية من أجل تحديث أجهزة الشرطة ووكالات إنفاذ القوانين |
| Me centré en un recurso crítico pero en gran parte sin explotar para la modernización de las elecciones de los funcionarios electorales locales. | TED | فركزت على المصادر الحاسمة غير المستغلة حتى الآن من أجل تحديث الانتخابات: أعني مسؤولي الانتخابات المحلية. |
| Celebración de 1 reunión regional de oficiales médicos jefes para la actualización de las políticas médicas y administrativas pertinentes, capacitación sobre respuesta de emergencia y planificación de la preparación para situaciones de víctimas en masa | UN | عقد اجتماع إقليمي واحد لرؤساء الخدمات الطبية من أجل تحديث السياسات الطبية والسياسات الإدارية ذات الصلة، والتدريب على الاستجابة في حالات الطوارئ، والتخطيط للتأهب للإصابات الجماعية |
| En el párrafo 11, la Asamblea exhortó al Secretario General a que prosiguiera sus esfuerzos para poner al día ambas publicaciones y para que estuvieran disponibles en formato electrónico en todos los idiomas correspondientes. | UN | وفي الفقرة 11، أهابت الجمعية بالأمين العام أن يواصل بذل الجهود من أجل تحديث المرجعَين وأن يتيحهما إلكترونيا بجميع اللغات التي يصدر بها كل منهما. |
| Con el fin de actualizar los parámetros del cálculo de costos, los proyectos de presupuesto se ajustan antes de que sean aprobados por la Asamblea General. | UN | ومن أجل تحديث بارامترات تقدير التكاليف، يُعاد تقدير تكاليف الميزانيتين المقترحتين قبل أن تعتمدهما الجمعية العامة. |
| Los donantes deberían considerar la posibilidad de prestar apoyo a la actualización de mapas en los países expuestos a desastres naturales. | UN | وينبغي أن تنظر الجهات المانحة في توفير الدعم من أجل تحديث الخرائط في البلدان المعرضة للكوارث. |
| 28C.5 La Oficina seguirá haciendo un mayor esfuerzo por utilizar la tecnología con miras a modernizar y simplificar los sistemas de recursos humanos siempre que sea posible. | UN | 28 جيم-5 وسيواصل المكتب بذل مزيد من الجهود للاستفادة من التكنولوجيا من أجل تحديث وترشيد نظم إدارة الموارد البشرية متى أمكن ذلك. |
| - La República de Armenia seguirá estrechamente las sesiones plenarias de los regímenes multilaterales de control de las exportaciones correspondientes con objeto de actualizar constantemente su lista nacional de control. | UN | :: ستراقب جمهورية أرمينيا عن كثب الاجتماعات العامة للنظم المتعددة الأطراف لضوابط التصدير من أجل تحديث قائمتها الوطنية باستمرار. |