"أجل تحديد الاحتياجات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para determinar las necesidades
        
    • fin de identificar las necesidades
        
    • la determinación de las necesidades
        
    También tendrá en cuenta la información biofísica y socioeconómica para determinar las necesidades y limitaciones y proponer soluciones prácticas. UN وسيراعي المعلومات الفيزيائية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية من أجل تحديد الاحتياجات والقيود، وتقديم حلول عملية.
    El Oficial de Servicios de Información Geográfica será responsable del control de la calidad de todos los productos y el enlace con los clientes para determinar las necesidades. UN وسيكون موظف نظام المعلومات الجغرافية مسؤولا عن مراقبة نوعية جميع المنتجات وعن الاتصال بالعملاء من أجل تحديد الاحتياجات.
    Diversos expertos en esta esfera han señalado las limitaciones del uso del PNB per cápita calculado de esta manera para determinar las necesidades de desarrollo de un país. UN وقد أشار العديد من الممارسين في هذا المجال إلى أوجه القصور في استخدام نصيب الفرد من الناتج القومي اﻹجمالي، محسوبا على هذا النحو من أجل تحديد الاحتياجات اﻹنمائية لبلد ما.
    Por lo menos uno de ellos debe viajar antes que el grupo principal, actuar como oficial de enlace y realizar una evaluación de los riesgos para determinar las necesidades generales de seguridad. UN وأن يوفد ضابط واحد على الأقل قبل سفر الفريق الرئيسي للعمل كضابط اتصال وإجراء تقييم للمخاطر من أجل تحديد الاحتياجات الأمنية الشاملة.
    - Examen y análisis de las disposiciones jurídicas existentes sobre la financiación de la lucha contra el terrorismo con el fin de identificar las necesidades y las cuestiones que deben modificarse y completarse. UN - تنقيح وتحليل الأحكام القانونية الحالية ذات الصلة بتمويل مكافحة الإرهاب وذلك من أجل تحديد الاحتياجات والمحتويات التي ينبغي إكمالها واستكمالها.
    Las actividades de creación de capacidad se deberían orientar a la creación de conocimientos endógenos para determinar las necesidades tecnológicas y contribuir a aumentar la capacidad de asimilación de la tecnología. UN وينبغي أن تكون جهود بناء القدرات موجهة نحو زيادة الخبرة الفنية المحلية من أجل تحديد الاحتياجات للتكنولوجيا والمساعدة في تعزيز القدرات على استيعاب التكنولوجيا.
    para determinar las necesidades de tecnología y contribuir a aumentar la capacidad de asimilación de la tecnología habrá que tener en cuenta las necesidades especiales de las Partes que son países en desarrollo; UN ويجب التصدي للاحتياجات الخاصة للبلدان النامية الأطراف من أجل تحديد الاحتياجات التكنولوجية والمساعدة على تعزيز قدرتها على استيعاب التكنولوجيا؛
    Habida cuenta de las continuas posibilidades de disturbios y de la considerable vulnerabilidad estacional, es importante que se realicen constantes evaluaciones para determinar las necesidades en los próximos seis meses. UN ونظرا لاستمرار احتمالات وقوع أعمال الشغب، واشتداد التقلبات الموسمية، فمن المهم مواصلة إجراء التقييمات من أجل تحديد الاحتياجات خلال فترة الأشهر الستة المقبلة.
    El Comandante de la Sexta Región Militar de la MONUNC y los encargados de prestar asistencia humanitaria trabajan en forma conjunta para determinar las necesidades operacionales a fin de crear condiciones de seguridad y confianza para las personas internamente desplazadas, de manera de que puedan regresar a sus aldeas. UN وتعمل البعثة، وقائد المنطقة العسكرية السادسة، والأوساط العاملة في مجال المساعدات الإنسانية معا من أجل تحديد الاحتياجات التشغيلية لتوفير الأمن والثقة للمشردين داخليا لتمكينهم من العودة إلى قراهم.
    El Grupo ha ofrecido realizar una contribución a una estrategia de la UNAMID para determinar las necesidades y aplicar una estrategia efectiva de vigilancia del embargo, ya que la participación de la UNAMID en esta cuestión se considera una prioridad urgente. UN وعرض الفريق المساهمة في استراتيجية للعملية المختلطة من أجل تحديد الاحتياجات وتنفيذ استراتيجية فعالة لرصد الحظر، ذلك أن مشاركة العملية المختلطة في هذه المسألة تعد أولوية ملحة.
    La Junta de Auditores y la Comisión Consultiva han señalado la necesidad de adoptar un enfoque más acertado para determinar las necesidades de dotación de personal que han de sufragarse con cargo a la cuenta de apoyo. UN وقد وجه مجلس مراجعي الحسابات واللجنة الاستشارية الانتباه إلى الحاجة إلى اتباع نهج أسلم من أجل تحديد الاحتياجات من الموظفين في إطار حساب الدعم.
    A nivel de instituciones concretas, se necesita una cultura de comunicación basada en la confianza y el respeto para determinar las necesidades específicas de las personas pertenecientes a minorías religiosas o de creencias. UN وعلى مستوى المؤسسات المحددة، يتعين إشاعة ثقافة التواصل القائم على الثقة والاحترام من أجل تحديد الاحتياجات الخاصة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية أو العقائدية.
    Reuniones mensuales con organizaciones de la sociedad civil nacionales y locales para determinar las necesidades de creación de capacidad y las prioridades temáticas a los efectos del diálogo inclusivo con las instituciones gubernamentales UN عقد اجتماعات شهرية مع منظمات المجتمع المدني على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل تحديد الاحتياجات في مجال بناء القدرات والأولويات المواضيعية لإجراء حوار شامل مع المؤسسات الحكومية
    La Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios, en consulta con sus colaboradores, ha elaborado un plan para contingencias a fin de movilizarse rápidamente para determinar las necesidades de asistencia y poner en práctica mecanismos de coordinación apropiados cuando surge una crisis de carácter humanitario. UN ٣٤ - ووضع المكتب، بالتشاور مع شركائه، خطة طوارئ للتحرك بسرعة بالغة من أجل تحديد الاحتياجات اﻹنسانية وتنفيذ آليات التنسيق الملائمة عند وقوع أزمة إنسانية.
    36. Por otra parte, el Alto Comisionado para los Derechos Humanos tenía previsto llevar a cabo, durante el mes de diciembre de 1998, otra misión de evaluación para determinar las necesidades en materia de derechos humanos de los agentes encargados del mantenimiento del orden. UN 36- وبالإضافة إلى ذلك، كانت مفوضية حقوق الإنسان تعتزم الاضطلاع ببعثة تقييم أخرى، في كانون الأول/ديسمبر 1998، من أجل تحديد الاحتياجات في مجال حقوق الإنسان للأفراد المكلفين بالمحافظة على الأمن.
    A este respecto, el OSACT tal vez desee recordar que la secretaría del SMOC, en consulta con el FMAM y otros organismos regionales e internacionales pertinentes, ha iniciado un programa regional de talleres para determinar las necesidades y preparar proyectos de propuestas. UN وفي هذا الصدد، قد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية الإشارة إلى أن أمانة النظام العالمي لمراقبة المناخ قد شرعت، بالتشاور مع مرفق البيئة العالمية والهيئات الإقليمية والدولية المختصة، في تنفيذ برنامج لعقد حلقات عمل إقليمية من أجل تحديد الاحتياجات وإعداد مقترحات مشاريع.
    Aliento a esos comités a que trabajen enérgicamente para determinar las necesidades logísticas y de capacitación, e insto a los donantes a que establezcan un estrecho contacto con dichos comités para asegurar que la asistencia a la policía en materia de fomento de la capacidad está bien coordinada y tiene los objetivos adecuados. UN وإني أشجع هاتين اللجنتين على العمل بنشاط من أجل تحديد الاحتياجات التدريبية واللوجستية، وأحث المانحين على إقامة اتصال وثيق مع اللجنتين، بغية كفالة حسن تنسيق المساعدة المتعلقة ببناء القدرات وتحديد أهدافها.
    38. Como se ha descrito en el párrafo 20, el ACNUR está elaborando nuevos procedimientos operativos estándar revisados para determinar las necesidades anuales de compra y el proceso de toma de decisiones sobre la reposición de artículos de socorro. UN 38- مثلما وُضِّح أعلاه في الفقرة 20، فإن المفوضية بصدد وضع طرائق تشغيل موحدة جديدة من أجل تحديد الاحتياجات السنوية من المشتريات وعملية اتخاذ القرارات المتعلقة بتجديد المخزون فيما يخص مواد الإغاثة الأساسية.
    Con miras a resolver esta cuestión, la COI ha llevado a cabo un estudio para determinar las necesidades de desarrollo de la capacidad y transferencia de tecnología. UN وقد أجرت اللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية دراسة استقصائية، بهدف التصدي لهذه المسألة، من أجل تحديد الاحتياجات من تنمية القدرات ونقل التكنولوجيا().
    Uno de los primeros pasos que han de dar las organizaciones para generar una cultura de GCO consiste en evaluar el grado de sensibilización respecto de esa gestión y compararlo con el nivel que sería de desear a fin de identificar las necesidades de capacitación del personal en general. UN ومن أوّل الاعتبارات التي لا بد من مراعاتها في تطوير ثقافة في هذا المجال أن المنظمات تحتاج إلى تقييم درجة الوعي بذلك ومقارنة تلك الدرجة بالمستوى المرغوب من أجل تحديد الاحتياجات فيما يتعلق بتدريب الموظفين بوجه عام.
    Los oradores indicaron que la determinación de las necesidades de asistencia técnica tendría también que basarse en otras fuentes de información. UN وأشار المتكلمون إلى ضرورة الرجوع إلى مصادر معلومات أخرى أيضا من أجل تحديد الاحتياجات من المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus