La preparación del informe brinda, pues, la ocasión de evaluar la labor que realizan todos los Ministerios para lograr la igualdad entre los géneros. | UN | وبناء على ذلك، فإن تحرير التقرير فرصة لتقييم التزام جميع الوزارات بالعمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
A veces, es necesario un trato diferencial de hombres y mujeres para lograr la igualdad entre los sexos. | UN | فالاختلاف في معاملة النساء والرجال ضروري أحيانا من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
En todo el Programa de Acción se hallan medidas concretas para promover la igualdad entre los sexos. | UN | وترد في جميع أجزاء برنامج العمل تدابير محددة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Existe una necesidad urgente de revitalizar el compromiso y la responsabilidad de todo el sistema de las Naciones Unidas para lograr la igualdad de género y el empoderamiento de la mujer. | UN | وهناك حاجة عاجلة إلى تنشيط التزام ومسؤولية منظومة الأمم المتحدة بأسرها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Además, el Gobierno estaba ultimando un plan de acción multisectorial para la Igualdad de género. | UN | والحكومة علاوة على ذلك بصدد وضع اللمسات الأخيرة لخطة عمل شاملة متعددة القطاعات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
14. La educación para la igualdad entre mujeres y hombres es un medio esencial de lucha contra todas las formas de violencia en el mundo. | UN | ١٤ - ويشكل التعليم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وسيلة حيوية لمكافحة العنف في جميع أنحاء العالم. |
Asignación presupuestaria para la aplicación de planes de acción nacionales en pro de la igualdad entre los géneros en los planos nacional y local | UN | تخصيص ميزانيات لتنفيذ خطط العمل الوطنية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين على المستويين الوطني والمحلي |
Celebró los métodos y las estrategias que había empleado ese Estado en la promoción de los derechos del niño y tomó nota de las medidas adoptadas para lograr la igualdad entre los géneros. | UN | ورحبت بالأساليب والاستراتيجيات المستخدمة لتعزيز حقوق الطفل ولاحظت الخطوات المتخذة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Sin embargo, 12 años después de la aprobación de esa resolución, aún queda mucho por hacer, tanto a nivel nacional como internacional, para lograr la igualdad entre los géneros en este ámbito. | UN | ومع ذلك فبعد مضي 12 عاما، لا يزال هناك الكثير مما يتعين القيام به على الصعيدين الوطني والدولي من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في هذا المجال. |
para lograr la igualdad entre los géneros es preciso que el reparto de los costos y los beneficios, tanto económicos como sociales, de la cooperación en la esfera del agua sea equitativo. | UN | لا بد أن يكون هناك توزيع عادل للتكاليف والفوائد بشأن التعاون في مجال المياه، من الناحية الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء، من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Informe sobre los progresos de la labor destinada a promover la igualdad entre los géneros en el UNICEF | UN | التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
Informe sobre los progresos en la labor destinada a promover la igualdad entre los géneros en el UNICEF | UN | التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
Informe sobre los progresos de la labor destinada a promover la igualdad entre los géneros en el UNICEF | UN | التقرير المتعلق بالتقدم المحرز في العمل المضطلع به في اليونيسيف من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
Potenciación de los niños para lograr la igualdad de género | UN | تمكين الأولاد من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين |
Coopere con organizaciones no gubernamentales (ONG) para lograr la igualdad de género; | UN | التعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
:: El Grupo Consultivo sobre Nuevas Cuestiones seguirá trabajando en las siguientes esferas: empleo del tiempo, violencia contra las mujeres y proyecto Pruebas y Cifras para la Igualdad de Género; | UN | :: بالنسبة للفريق الاستشاري المعني بالقضايا الناشئة، مواصلة العمل في المجالات التالية: استخدام الوقت، والعنف ضد المرأة، ومشروع الأدلة والبيانات من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين؛ |
14. La educación para la igualdad entre mujeres y hombres es un medio esencial de lucha contra todas las formas de violencia en el mundo. | UN | ١٤ - ويشكل التعليم من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وسيلة حيوية لمكافحة العنف في جميع أنحاء العالم. |
Debemos continuar luchando en pro de la igualdad entre los géneros y del empoderamiento de las mujeres. | UN | وعلينا أن نواصل المعركة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وكفالة تمكين المرأة. |
La Sra. Shin recalca que es importante modificar los estereotipos para alcanzar la igualdad entre los sexos. | UN | 37 - السيدة شين: شددت على أهمية تغيير القوالب النمطية من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
También se están haciendo gestiones para fortalecer las ONG afganas que obran en pro de la igualdad de la mujer, así como para reforzar las relaciones de trabajo entre éstas y el Gobierno. | UN | وتبذل أيضا جهود لتعزيز المنظمات غير الحكومية الأفغانية التي تعمل من أجل تحقيق المساواة بين المرأة والرجل، وإقامة علاقات عمل أقوى بينها وبين الحكومة. |
También consideró la posibilidad de adoptar nuevas medidas e iniciativas para alcanzar la igualdad de género en el nuevo milenio. | UN | كما نظرت في الإجراءات والمبادرات الأخرى التي يتعين اتخاذها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين في الألفية الجديدة. |
Plan de acción para todo el sistema de las Naciones Unidas sobre la igualdad entre los géneros | UN | جيم - خطة عمل الأمم المتحدة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة على نطاق المنظومة |
La diversidad como estímulo de la labor en favor de la igualdad entre los géneros, ha refutado el concepto de que la igualdad entre los géneros necesita y significa que todos los individuos sean iguales. | UN | لقد ألغى التنوع كمورد من العمل من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين المفهوم القائل بأن المساواة بينهما تستوجب وتعني أن يكون الجميع سواسية. |
Se intensificará el empleo de métodos de investigación cuantitativos y cualitativos para identificar embotellamientos sociales, culturales, políticos, de comportamiento y otros a fin de lograr la igualdad entre los géneros. | UN | وسيكون هناك استخدام مكثف لأساليب البحث الكمية والنوعية لتحديد الاختناقات السلوكية والاجتماعية والثقافية والسياسية وغيرها من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |
Nosotras, organizaciones no gubernamentales que trabajamos para hacer realidad la igualdad entre los géneros, afirmamos la necesidad de que la mujer participe plenamente en el desarrollo. | UN | نحن، المنظمات غير الحكومية العاملة من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، نؤكد ضرورة المشاركة التامة للمرأة في التنمية. |
En una publicación reciente del PNUD sobre el empleo de las tecnologías de la información y la comunicación para fomentar la igualdad entre los géneros se estudiaba el desfase informático desde una perspectiva de género y se proponían medidas que podrían tomar los gobiernos y la comunidad internacional. | UN | وكان من بين منشورات البرنامج الإنمائي الحديثة دراسة علمية عن تطوير تكنولوجيات الإعلام والاتصال من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين، وهي الدراسة التي استكشفت الأبعاد الجنسانية لتنامي الفجوة المعرفية الرقمية، واقترحت الإجراء الذي يلزم اتخاذه من جانب الحكومات والمجتمع الإنمائي في ذلك الصدد. |
El Comité decidió también elaborar unas directrices sobre procedimiento y codificación presupuestarios que permitieran comprobar cómo se empleaban los recursos destinados a promover la igualdad de género. | UN | وقررت اللجنة أيضا وضع مبادئ توجيهية لعمليات الميزنة وترميز الميزانيات بغية مراقبة استخدام الموارد من أجل تحقيق المساواة بين الجنسين. |