"أجل تحقيق نزع" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para lograr el
        
    • para alcanzar el objetivo del
        
    • pro del
        
    • para llegar al
        
    • para el logro del
        
    • sólida para avanzar hacia el
        
    • conseguir el
        
    Debemos concentrarnos en lo que puede hacerse para lograr el desarme nuclear cuanto antes. UN ويجب علينا أن نركز على ما يمكن أن نفعله من أجل تحقيق نزع السلاح النووي في أسرع وقت ممكن.
    Proporciona un equilibrio entre los enfoques bilaterales, plurilaterales y multilaterales, cada uno de los cuales, innegablemente, debe ser puesto en práctica para lograr el desarme nuclear. UN وهو يوفر توازنا بين النهج الثنائية والمتنوعة والمتعددة اﻷطراف، التي يتعين دونما ريب انتهاك كل منها من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Si bien este es un acontecimiento que aplaudimos, no es suficiente, y debemos esforzarnos aún más para lograr el desarme nuclear. UN ورغم أن هذا تطور سار، فإنه لا يكفي، ويجب أن نعمل بشكل أقوى من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Observando que, pese a los progresos logrados recientemente en la esfera del desarme nuclear, es preciso adoptar nuevas medidas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional eficaz, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Haciendo notar que el renovado interés en el desarme nuclear debe materializarse en la adopción de medidas concretas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Empero, el consenso logrado en el cuadragésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General, el año pasado, sobre una serie de aspectos del desarme y la limitación de armamentos fue una clara indicación de la determinación de la comunidad internacional de continuar realizando activos esfuerzos en pro del desarme en su sentido real. UN إلا أن توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في دورة الجمعية العامة الثامنة واﻷربعين في العام الماضي، وفي جوانب عدة في الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح كان مؤشرا واضحا على انعقاد عزم المجتمع الدولي على مواصلة السعي بنشاط من أجل تحقيق نزع السلاح بمعناه الحقيقي.
    En efecto, los esfuerzos realizados para llegar al desarme nuclear siguen siendo menoscabados por la persistencia de consideraciones estratégicas estrechas y por la afirmación de los intereses de seguridad puramente nacionales. UN وفي الواقع ما زال يجري تقويض الجهود المبذولة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي بسبب التشبث بالاعتبارات الاستراتيجية الضيقة والتأكيد على المصالح الوطنية البحتة.
    No obstante, el Perú sigue creyendo que el TNP tiene una función fundamental que desempeñar en las iniciativas para lograr el desarme nuclear y la no proliferación, y apoya firmemente las medidas establecidas en el Documento Final de 2000. UN ومع هذا، ما زالت بيرو تعتقد أن لمعاهدة عدم الانتشار دورا محوريا تؤديه في الجهود المبذولة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي وعدم الانتشار، وتؤيد بقوة التدابير المحددة في الوثيقة الختامية لعام 2000.
    Se debe seguir recurriendo a las ventajas de las negociaciones y del diálogo para lograr el desarme y promover una era de paz y seguridad colectivas. UN يجب أن يستمر الركون إلى فضائل التفاوض والحوار من أجل تحقيق نزع السلاح والتشجيع على الدخول في عصر السلام والأمن الجماعي.
    Kirguistán también propugna un diálogo multilateral sobre la prohibición de la producción de material fisionable, para impedir una carrera armamentista en el espacio exterior y para lograr el desarme nuclear. UN كما تدعو قيرغيزستان إلى إجراء حوار متعدد الأطراف بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية، ومنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، ومن أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    16. Aprovechamiento de los elementos que tengan en común las diversas partes interesadas para lograr el desarme nuclear. UN 16- الانطلاق من أساس مشترك بين مختلف أصحاب المصلحة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Es esencial que se apliquen las medidas prácticas establecidas en el Documento Final de la Conferencia de Examen de 2000 para lograr el desarme general y completo de conformidad con el artículo VI del TNP. UN وأوضح أن الخطوات العملية المبينة في الوثيقة الختامية للمؤتمر الاستعراضي لعام 2000 ينبغي تنفيذها من أجل تحقيق نزع السلاح العام والكامل وفقا للمادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار.
    Sobre la base de los principios fundamentales consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, especialmente el principio de igual seguridad para todos los Estados, es preciso promover las negociaciones para lograr el desarme nuclear. UN واستنادا إلى المبادئ الأساسية لميثاق الأمم المتحدة، لا سيما مبدأ الأمن المتكافئ لجميع الدول، هناك ضرورة لتشجيع إجراء مفاوضات من أجل تحقيق نزع السلاح.
    Para concluir, mi delegación desea reiterar que Libia cooperará con todas las partes para lograr el desarme general y completo, a fin de crear un mundo en el que prevalezcan la paz, el amor y la estabilidad. UN ختاماً، يؤكد وفدي على تعاون ليبيا مع كل الأطراف من أجل تحقيق نزع السلاح الكامل والشامل، ومن أجل خلق عالم يسوده الاستقرار والمحبة والسلام.
    En conclusión, su delegación está de acuerdo con el director general del OIEA en lo que respecta a la relación entre el desarrollo y la seguridad y apoya sus propuestas para lograr el desarme nuclear y la no proliferación de las armas nucleares. UN وفي الختام قالت إن وفدها يتفق مع المدير العام للوكالة بشأن الربط بين التنمية والأمن ويؤيد مقترحاته من أجل تحقيق نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    Haciendo notar que el renovado interés en el desarme nuclear debe materializarse en la adopción de medidas concretas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Haciendo notar que el renovado interés en el desarme nuclear debe materializarse en la adopción de medidas concretas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Haciendo notar que el renovado interés en el desarme nuclear debe materializarse en la adopción de medidas concretas para alcanzar el objetivo del desarme general y completo bajo un control internacional efectivo, UN وإذ تلاحظ أن تجدد الاهتمام بنزع السلاح النووي ينبغي تجسيده في إجراءات ملموسة من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    La paz duradera no será posible a menos que se hagan esfuerzos concertados en pro del desarme, en particular de las armas nucleares, puesto que son la mayor amenaza para la civilización humana. UN ولا يمكن أن يتحقق السلم الدائم دون تضافر الجهود من أجل تحقيق نزع الأسلحة، ولا سيما نزع الأسلحة النووية، لكونها أكبر خطر يهدد الحضارة الإنسانية.
    La aprobación de este proyecto de resolución alentará a los países interesados a realizar esfuerzos en pro del desarme regional y ayudará a fortalecer la seguridad regional e internacional. UN إن اعتماد مشروع القرار هذا يشجّع البلدان المعنية على مواصلة المساعي من أجل تحقيق نزع السلاح الإقليمي، ويساعد على تعزيز الأمن الإقليمي والدولي.
    De acuerdo con las disposiciones de la decisión sobre los " Principios y objetivos para la no proliferación de las armas nucleares y el desarme " , aprobada por la Conferencia de 1995, se deben hacer esfuerzos sistemáticos y progresivos para llegar al desarme nuclear. UN وذَكَر أنه وفقاً لأحكام المقرر المعنون " مبادئ وأهداف لعدم الانتشار ونزع السلاح النوويين " الذي اعتمده المؤتمر في عام 1995، يجب أن تُبذَل جهود منتظمة ومرحلية من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    Aunque algunas partes en el TNP opusieron resistencia a la propuesta, mantenemos nuestra firme convicción de que se precisa de medidas concretas e inequívocas para el logro del desarme nuclear. UN ورغم اعتراض عدد من الأطراف في معاهدة عدم الانتشار، فإننا نتمسك بقناعتنا الراسخة بضرورة اتخاذ إجراءات ملموسة وواضحة من أجل تحقيق نزع السلاح النووي.
    El Sr. Danellis (Grecia) dice que su país ha sido uno de los primeros Estados Partes en el Tratado en proporcionar una base sólida para avanzar hacia el desarme nuclear y el establecimiento de un marco para los usos pacíficos de la energía nuclear por parte de los Estados Partes. UN 3 - السيد داناليس (اليونان): قال إن اليونان كان من بين أول الدول الأطراف في المعاهدة، التي أرست أساسا صلبا للعمل من أجل تحقيق نزع السلاح النووي، والتي وضعت إطارا للاستخدامات السلمية للطاقة النووية من جانب الدول الأطراف.
    El establecimiento de un nuevo mecanismo de paz abrirá nuevas sendas para fomentar la confianza entre las partes enfrentadas, conseguir el desarme y promover la seguridad en la península coreana. UN إن إقامة آلية سلم جديدة ستفتح سبيلاً جديداً أمام بناء الثقة بين اﻷطراف المتحاربة، من أجل تحقيق نزع السلاح وتعزيز اﻷمن في شبه الجزيرة الكورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus