Creación de un ambiente propicio para el desarrollo empresarial, la cooperación con el sector privado y los intercambios de tecnología Sur-Sur para la reducción de la pobreza | UN | تهيئة بيئة تفضي إلى تطوير تنظيم المشاريع والتعاون على صعيد القطاع الخاص وتبادل التكنولوجيا فيما بين بلدان الجنوب من أجل تخفيف حدة الفقر |
También se hará mayor hincapié en la colaboración con el sector privado, ayudando a liberar recursos privados para la reducción de la pobreza y el desarrollo sostenible. | UN | وسيكون هناك تركيز أدق على تعاون القطاع الخاص، والمعاونة على إطلاق تدفقات الموارد الخاصة من أجل تخفيف حدة الفقر ومن أجل التنمية المستدامة. |
Los Objetivos de Desarrollo del Milenio constituyen un programa ambicioso para reducir la pobreza y mejorar las vidas. | UN | وتشكل الأهداف الإنمائية للألفية جدول أعمال طموح من أجل تخفيف حدة الفقر وتحسين الظروف المعيشية. |
Señalé que toda medida adoptada para reducir la pobreza y lograr un crecimiento económico de amplia base contribuiría a la prevención de conflictos. | UN | ووصفت كل خطوة تتخذ من أجل تخفيف حدة الفقر وتحقيق النمو الاقتصادي العريض القاعدة بأنها خطوة صوب اتقاء الصراعات. |
El crecimiento económico es imprescindible para aliviar la pobreza en el país. | UN | فالنمو الاقتصادي أساسي من أجل تخفيف حدة الفقر في البلد. |
Es una necesidad imperiosa que aumenten las corrientes de ayuda en condiciones favorables que prestan los donantes bilaterales y multilaterales para la mitigación de la pobreza, el crecimiento económico sostenido y el desarrollo sostenible. | UN | ومن الواجب المحتم تعزيز تدفقات المعونات التساهلية اﻵتية من المانحين الثنائيين المتعددي اﻷطراف من أجل تخفيف حدة الفقر والنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة. |
Otra delegación recordó el gran interés del Administrador por África y su labor para mitigar la pobreza en ese continente. | UN | وتناول وفد آخر الاهتمام الكبير الذي أبداه مدير البرنامج بأفريقيا وعمله من أجل تخفيف حدة الفقر هناك. |
Belarrús apoya la decisión de consagrar una serie de sesiones de alto nivel de 2004 a la movilización de recursos para la reducción de la pobreza, uno de los elementos más importantes del logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وأعرب عن تأييد بيلاروس للقرار الذي يقضي بتخصيص الجزء الرفيع المستوى في عام 2004 لتعبئة الموارد من أجل تخفيف حدة الفقر وهو أحد أهم العناصر في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Fundación hace hincapié en los Objetivos relacionados con la creación de alianzas, asegura los objetivos de los proyectos y pide soluciones prácticas para la reducción de la pobreza. | UN | وتركِّز المؤسسة على الأهداف في بناء الشراكات، كما أنها تضمن تحقيق أهداف المشاريع وتدعو إلى إيجاد حلول عملية من أجل تخفيف حدة الفقر. |
No obstante, deseamos advertir que toda decisión de llevar ante la justicia a los dirigentes del Khmer Rojo también debe tener plenamente en cuenta la necesidad de Camboya de lograr la paz, la reconciliación nacional, la rehabilitación y el desarrollo económico para la reducción de la pobreza. | UN | غير أننا نود فقط أن ننبه إلى أن أي قرار يتخذ بتقديم قادة الخمير الحمر إلى العدالة يجب أن يأخذ في الاعتبار التام أيضا حاجة كمبوديا إلى السلام والمصالحة الوطنية وإعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية من أجل تخفيف حدة الفقر. |
9. [La atención a las cuestiones de igualdad de hombres y mujeres es un componente estratégico esencial para la reducción de la pobreza, la igualdad entre los sexos y la habilitación de la mujer en los países menos adelantados. | UN | 9- [ويعتبر إدخال المسائل الجنسانية في المسار العام عنصراً استراتيجياً ضرورياً من أجل تخفيف حدة الفقر وبلوغ المساواة الجنسانية وتمكين النساء في أقل البلدان نمواً. |
Hay que establecer un marco amplio y consensuado que permita mantener un debate razonado y ofrecer alternativas democráticas respecto del equilibrio y el ritmo de la reforma de las políticas y de las mejores opciones para reducir la pobreza y crear empleo; | UN | وثمة حاجة إلى وضع إطار عمل توافقي على نطاق واسع لإجراء مناقشات منطقية وكفالة الخيار الديمقراطي بشأن توازن، وخطى، عمليات الإصلاح السياسي وأفضل الخيارات من أجل تخفيف حدة الفقر وإيجاد فرص العمالة؛ |
La intención es impartir alfabetización básica, entre la que se incluyen habilidades para la vida cotidiana, habilidades para el trabajo y cultura general, así como facilitar el aprendizaje a lo largo de la vida y mejorar las capacidades de ingresos para reducir la pobreza. | UN | والفكرة هنا هي نقل مهارات الكتابة والقراءة الأساسية بما فيها المهارات الحياتية، ومهارات العمل، والثقافة العامة، وتيسير التعلم مدى الحياة وتعزيز القدرة على كسب العيش من أجل تخفيف حدة الفقر. |
Las naciones industrializadas tienen que adaptarse a las nuevas realidades; los países con economías en transición deben armonizar las exigencias de carácter social con el costo de la reforma económica, mientras que en los países en desarrollo, el crecimiento económico y la creación de condiciones sociales apropiadas son indispensables para reducir la pobreza. | UN | وعلى الدول الصناعية أن تكيف ذاتها وفقا للحقائق الجديدة؛ وعلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة تحول أن توائم بين المتطلبات الاجتماعية وتكاليف الاصلاح الاقتصادي؛ ولا غنى في البلدان النامية عن تحقيق نمو اقتصادي وتهيئة ظروف اجتماعية ملائمة من أجل تخفيف حدة الفقر. |
Sin embargo, queremos advertir simplemente que la decisión de someter a juicio a los dirigentes del Jemer Rojo debe tener en cuenta que Camboya necesita la paz, la reconciliación nacional, la rehabilitación y el desarrollo económico para reducir la pobreza. | UN | غير أننا نود فقط أن ننبه إلى أن أي قرار يتخذ بتقديم قادة الخمير الحمر إلى العدالة يجب أن يأخذ في الاعتبار التام أيضا حاجة كمبوديا إلى السلام والمصالحة الوطنية وإعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية من أجل تخفيف حدة الفقر. |
Proyecto 30985: energía para aliviar la pobreza de África | UN | المشروع رقم 30985: تسخير الطاقة من أجل تخفيف حدة الفقر في أفريقيا |
Creación de capacidad en materia de mitigación del cambio climático para aliviar la pobreza en Asia Occidental | UN | بناء القدرات في مجال التقليل من آثار تغير المناخ من أجل تخفيف حدة الفقر في غربي آسيا |
Las siguientes propuestas pueden ser de gran utilidad para aliviar la pobreza: | UN | ويمكن أن تكون المقترحات الحالية في غاية الأهمية من أجل تخفيف حدة الفقر: |
Esas iniciativas abordan problemas que ocupan un lugar destacado en el programa de desarrollo internacional, y que son: promover el acceso al mercado de los países en desarrollo y desarrollar recursos energéticos sostenibles y renovables para la mitigación de la pobreza. | UN | وقد عالجت هاتان المبادرتان مشكلتين تحتلان مكانا بارزا في جدول أعمال التنمية الدولية، وهما: تشجيع وصول البلدان النامية إلى الأسواق، وتطوير موارد الطاقة المستدامة والمتجددة من أجل تخفيف حدة الفقر. |
25. El FIDA ha iniciado un proceso de desarrollo preliminar y fase de prueba de la gestión de los recursos naturales para la mitigación de la pobreza en el medio rural. | UN | ٥٢ - وقد شرع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مرحلة أولية لتنمية واختبار إدارة الموارد الطبيعية من أجل تخفيف حدة الفقر في الريف. |
Señala que el Fondo para el Desarrollo Industrial es muy importante y acoge con satisfacción el aumento de las contribuciones para mitigar la pobreza en los países menos adelantados. | UN | وقالت إن صندوق التنمية الصناعية بالغ الأهمية وإنها ترحب بزيادة التبرعات من أجل تخفيف حدة الفقر في أقل البلدان نموا. |
Hasta la fecha, 19 de los 47 distritos más pobres considerados prioritarios para el desarrollo por el Gobierno han recibido ayuda del fondo para el alivio de la pobreza. | UN | وقد غطت عملية الصندوق من أجل تخفيف حدة الفقر حتى الآن 19 منطقة من أفقر 47 منطقة من المناطق ذات الأولوية الإنمائية الحكومية. |
El Gobierno tiene un plan para impulsar la actividad económica y promover el desarrollo de la economía rural y de la agricultura con miras a aliviar la pobreza. | UN | وأضاف أنه لدى الحكومة خطة لدعم الأداء الاقتصادي وتعزيز تنمية الاقتصاد والزراعة في الريف من أجل تخفيف حدة الفقر. |
Hacia un programa para las intervenciones locales a favor de la reducción de la pobreza | UN | 3 - نحو جدول أعمال للعمل المحلي من أجل تخفيف حدة الفقر 53 |