"أجل تعبئة الموارد" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para movilizar recursos
        
    • para la movilización de recursos
        
    • para movilizar los recursos
        
    • fin de movilizar recursos
        
    • para reunir recursos
        
    • la obtención de recursos
        
    • para recaudarlos
        
    • a movilizar recursos
        
    • que respecta a la movilización de recursos
        
    Se constituyó una cartera de inversiones y cooperación técnica para movilizar recursos técnicos y financieros. UN وأعدت حافظة للاستثمار والتعاون التقني من أجل تعبئة الموارد التقنية والمالية.
    También es preciso explicar en esta sección las actividades que se realizarán para movilizar recursos. UN ويجب أيضا أن توضح في هذا البند الأنشطة التي ستنفذ من أجل تعبئة الموارد.
    También es preciso que se indique qué actividades se realizarán para movilizar recursos. UN ولا بد أيضا أن يقدم هذا الفرع شرحا للأنشطة التي سيجري الاضطلاع بها من أجل تعبئة الموارد.
    Además, debe prestarse asistencia en materia de desarrollo institucional para la movilización de recursos financieros internos. UN وعلاوة على ذلك، هناك حاجة إلى تقديم المساعدة لبناء المؤسسات من أجل تعبئة الموارد المالية المحلية.
    El Programa de Acción ha establecido un conjunto de recomendaciones ambiciosas para acciones de programas y políticas y para movilizar los recursos necesarios para avanzar en su aplicación. UN لقد أرسى برنامج العمل مجموعة من التوصيات الطموحة من أجل سياسات وبرامج العمل ومن أجل تعبئة الموارد الضرورية لمواصلة تنفيذه.
    Se necesitan contribuciones ordinarias para movilizar recursos complementarios y garantizar el impacto de las actividades de desarrollo. UN وتلزم التبرعات العادية من أجل تعبئة الموارد غير الأساسية، ولضمان الأثر الإنمائي.
    Se necesitan contribuciones ordinarias para movilizar recursos complementarios y garantizar el impacto de las actividades de desarrollo. UN وتلزم التبرعات العادية من أجل تعبئة الموارد غير الأساسية، ولضمان الأثر الإنمائي.
    Actualmente se hacen esfuerzos conjuntos para movilizar recursos financieros destinados a la ejecución del proyecto. UN ويجري حالياً بذل جهود مشتركة من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لتنفيذ هذا المشروع.
    La Comisión Consultiva confía en que continúen realizándose esfuerzos para movilizar recursos para las actividades llevadas a cabo en el marco de la Iniciativa. UN واللجنة الاستشارية على ثقة بأن الجهود ستتواصل من أجل تعبئة الموارد للأنشطة المنفذة في إطارالمبادرة.
    Una forma de promoción muy afín serían los esfuerzos realizados para movilizar recursos financieros destinados a las actividades relacionadas con la población y el desarrollo. UN وهناك شكل وثيق الصلة بذلك من أشكال الدعوة، وهو تلك الجهود التي يُضطلع بها من أجل تعبئة الموارد المالية اللازمة لﻷنشطة المتعلقة بالسكان والتنمية.
    El informe tiene por objetivo tratar de lograr un acuerdo respecto de las necesidades prioritarias y proporcionar luego asistencia para movilizar recursos en los niveles regional, nacional e internacional. UN ويتمثل أحد أهداف هذه العملية في السعي من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن الاحتياجات ذات اﻷولوية ومن ثم تقديم المساعدة من أجل تعبئة الموارد على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    Su tarea principal consiste en velar por la coherencia de las políticas de todos los que participan en actividades humanitarias, supervisar la aplicación general del programa en la región y lograr que se hagan esfuerzos interinstitucionales unificados para movilizar recursos. UN وتتمثل مهمته الرئيسية في ضمان اتساق سياسات جميع الشركاء في اﻷنشطة اﻹنسانية هناك، ورصد التنفيذ الشامل للبرامج في المنطقة وكفالة توحيد الجهود المشتركة بين الوكالات من أجل تعبئة الموارد.
    Se describe asimismo la manera en que el UNICEF se propone aumentar las contribuciones del sector privado, que representan un tercio de sus ingresos, y las medidas que está adoptando para movilizar recursos de otros asociados, incluidas las instituciones financieras internacionales. UN وتصف الاستراتيجية أيضا كيف تعتزم اليونيسيف تعزيز المساهمات المقدمة من القطاع الخـاص، التي تمثل ثلث إيراداتها، وكيف تعمل من أجل تعبئة الموارد من الشركاء اﻵخرين، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية.
    Si bien la cooperación para el desarrollo de África figura desde hace muchos años entre las prioridades internacionales, las diversas iniciativas emprendidas hasta ahora para movilizar recursos externos con ese fin no han supuesto ningún progreso importante. UN على الرغم من أن التعاون اﻹنمائي مدرج في برامج أفريقيا منذ سنوات عديدة، إلا أن الجهود المختلفة التي بذلت حتى اﻵن، من أجل تعبئة الموارد الدولية ﻷغراض التنمية، لم تسفر عن تقدم يذكر.
    Otra delegación dio las gracias a la Directora Ejecutiva por su gran dedicación a los países de África y por los esfuerzos incansables que había realizado para movilizar recursos. UN وشكر وفد آخر المديرة التنفيذية على التزامها الراسخ تجاه بلدان أفريقيا وعلى ما تبذله من جهود لا تكل من أجل تعبئة الموارد.
    Otra delegación dio las gracias a la Directora Ejecutiva por su gran dedicación a los países de África y por los esfuerzos incansables que había realizado para movilizar recursos. UN وشكر وفد آخر المديرة التنفيذية على التزامها الراسخ تجاه بلدان أفريقيا وعلى ما تبذله من جهود لا تكل من أجل تعبئة الموارد.
    :: Apoyar las asociaciones entre los Gobiernos, la sociedad civil y el sector privado para la movilización de recursos. UN :: دعم الشراكات فيما بين الحكومات والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل تعبئة الموارد.
    Favorecemos el establecimiento de asociaciones para la movilización de recursos y la creación de capacidades nacionales, especialmente con el sector privado y la sociedad civil. UN وإننا نؤيد تأسيس شراكات من أجل تعبئة الموارد وبناء قدرة وطنية، خصوصا مع القطاع الخاص والمجتمع المدني.
    La experta insistió en que, a largo plazo, la creación de condiciones propicias es fundamental para la movilización de recursos destinados al desarrollo de la infraestructura. UN وأكدت أنه لا بد في الأجل الطويل من إيجاد بيئة تمكينية من أجل تعبئة الموارد اللازمة لتنمية الهياكل الأساسية.
    iii) Acontecimientos especiales: foro de inversiones de África occidental, que servirá para estrechar las relaciones entre los inversionistas de la región y del extranjero, a fin de movilizar recursos para financiar los programas y los proyectos subregionales; UN `3 ' المناسبات الخاصة: منتدى الاستثمار في غرب أفريقيا لالتقاء المستثمرين المحليين والأجانب لتعزيز الشراكات من أجل تعبئة الموارد لتمويل البرامج والمشاريع دون الإقليمية؛
    Esa fue una tarea importante en el contexto de la exploración de formas en que la Comisión de Consolidación de la Paz podría cumplir su mandato para reunir recursos. UN وكان ذلك مهمَّة هامّة في سياق استكشاف السبل التي يمكن بها للجنة بناء السلام تنفيذ ولايتها من أجل تعبئة الموارد.
    Se alentó al UNFPA a alcanzar mayor eficiencia y eficacia en la obtención de recursos. UN واستمدّ صندوق الأمم المتحدة للسكان الشجاعة على السعي لتحقيق قدر أكبر من الكفاءات والفعالية من أجل تعبئة الموارد.
    Transferencia de recursos a actividades de recaudación de fondos 60. Las organizaciones deben gastar recursos para recaudarlos. UN 60 - يجب على المنظمات أن تنفق الموارد من أجل تعبئة الموارد.
    Esto incluyó la prestación de apoyo para el establecimiento de alianzas interministeriales e intersectoriales destinadas a movilizar recursos. UN وشمل ذلك تقديم دعم لإقامة شراكات بين الوزارات وبين القطاعات من أجل تعبئة الموارد.
    Los índices de vulnerabilidad podrían resultar de utilidad para establecer prioridades entre los distintos proyectos de los países en lo que respecta a la movilización de recursos y la posterior ejecución de los proyectos. UN وقد تساعد مؤشرات قابلية التأثر في تحديد أولويات المشاريع القطرية من أجل تعبئة الموارد وتنفيذها لاحقاً؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus