"أجل تعزيز التنسيق" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para mejorar la coordinación
        
    • para aumentar la coordinación
        
    • para fortalecer la coordinación
        
    • para reforzar la coordinación
        
    • para promover la coordinación
        
    • para fomentar la coordinación
        
    • para promover la armonización
        
    • vistas a mejorar la coordinación
        
    • para perfeccionar la coordinación
        
    • mayor coordinación
        
    • fin de aumentar la coordinación
        
    La Oficina sigue trabajando para mejorar la coordinación, los métodos de trabajo y el uso efectivo de los recursos en apoyo de los procedimientos especiales. UN وتواصل المفوضية العمل من أجل تعزيز التنسيق وسبل العمل والاستخدام الفعال للموارد دعما للإجراءات الخاصة.
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: تقديم توصيات بشأن التجارب المشتركة من أجل تعزيز التنسيق بين الدول التي تقدم أو تفكر في عرض تقديم المساعدة
    Un representante recomendó que se introdujeran propuestas más concretas para aumentar la coordinación y la colaboración, incluida la posibilidad de producir más informes conjuntos sobre actividades realizadas en colaboración. UN ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية.
    El foro debía trabajar con el Gobierno de Burundi para consolidar la paz y la reconciliación nacional y para fortalecer la coordinación entre los donantes. UN وينبغي أن يعمل هذا المنتدى مع حكومة بوروندي من أجل توطيد السلام والمصالحة الوطنية ومن أجل تعزيز التنسيق بين الجهات المانحة.
    Además, el Plan es un instrumento importante para reforzar la coordinación entre los asociados internacionales y asegurar la coherencia entre los diversos tipos de apoyo prestado. UN كما أن هذه الخطة تمثل أداة هامة من أجل تعزيز التنسيق بين الشركاء الدوليين وكفالة الاتساق بين مختلف أنواع الدعم المقدم.
    iii) Organizar reuniones oportunas entre el Presidente del Consejo y el Presidente de la Asamblea General para promover la coordinación y la coherencia; UN ' 3` ترتيب الاجتماعات في الوقت المناسب بين رئيس المجلس ورئيس الجمعية العامة من أجل تعزيز التنسيق والاتساق؛
    :: Recomendará el intercambio de experiencias para mejorar la coordinación entre los Estados que ofrezcan asistencia o estén considerando esa posibilidad UN :: تقديم توصيات بشأن التجارب المشتركة من أجل تعزيز التنسيق فيما بين الدول التي تقدم المساعدة أو تفكر في عرض تقديمها
    Por ende, se necesitan urgentemente mecanismos para mejorar la coordinación macroeconómica y promover la coherencia reglamentaria. UN وخلص إلى أن إنشاء الآليات يعد مطلبا ملحاً من أجل تعزيز التنسيق على صعيد الاقتصاد الكلي وزيادة التماسك التنظيمي.
    Por otra parte, los grupos de trabajo o equipos de tareas interinstitucionales se constituyen en primer lugar para mejorar la coordinación y la cooperación entre organizaciones internacionales que trabajan en el mismo ámbito. UN ومن ناحية أخرى، تُعيّن الأفرقة العاملة أو أفرقة العمل المشتركة بين الوكالات أولا وقبل كل شيء من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين المنظمات الدولية العاملة في المجال نفسه.
    A este respecto, una de las principales tareas que debe asumir el Consejo es la de garantizar la armonización y coordinación entre los temas y los programas de trabajo de las comisiones orgánicas, proporcionándoles directrices claras para mejorar la coordinación entre ellas. UN وفي هذا الصدد، من المهام الرئيسية للمجلس أن يضمن التنسيق والمواءمة فيما بين جداول أعمال وبرامج عمل اللجان الفنية وذلك بتزويدها بمبادئ توجيهية واضحة للسياسة العامة من أجل تعزيز التنسيق فيما بينها.
    para mejorar la coordinación, la Asamblea también estableció el Comité Permanente entre Organismos, presidido por el Coordinador, así como los llamamientos unificados y el Fondo Rotatorio Central para Emergencias. UN كذلك أنشأ القرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، التي يرأسها منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ، من أجل تعزيز التنسيق. هذا باﻹضافة الى عملية النداءات الموحدة والصندوق الدائر المركزي للطوارئ.
    Un representante recomendó que se introdujeran propuestas más concretas para aumentar la coordinación y la colaboración, incluida la posibilidad de producir más informes conjuntos sobre actividades realizadas en colaboración. UN ودعا أحد الوفود إلى تقديم مقترحات أكثر واقعية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بما في ذلك امكانية اصدار المزيد من التقارير المشتركة عن اﻷنشطة التعاونية.
    Esas reuniones conjuntas se organizaron para aumentar la coordinación y la cooperación entre el Consejo y sus comisiones orgánicas, así como entre las comisiones orgánicas. UN ونُظم هذان الاجتماعان المشتركان من أجل تعزيز التنسيق والتعاون بين المجلس ولجانه الفنية، وكذلك فيما بين اللجان الفنية.
    En el proyecto de resolución se reconoce la necesidad de seguir adoptando medidas para aumentar la coordinación y la cooperación entre las Naciones Unidas y otras organizaciones pertinentes con miras a resolver problemas comunes de seguridad sobre el terreno. UN ويعترف مشروع القرار بضرورة مواصلة بذل الجهود من أجل تعزيز التنسيق والتعاون، بين الأمم المتحدة والمنظمات الأخرى ذات الصلة لمعالجة الشواغل الأمنية المشتركة في الميدان.
    El mayor número se debió al esfuerzo adicional que realizó el Departamento para fortalecer la coordinación y la colaboración en esta esfera UN ويعزى ارتفاع الناتج إلى ازدياد الجهود التي تبذلها الإدارات من أجل تعزيز التنسيق والشراكات في هذا المجال
    En segundo lugar, hay que establecer y formalizar un mecanismo regular de consultas para fortalecer la coordinación entre los organismos pertinentes de las Naciones Unidas. UN ثانيا، ينبغي إيجاد آلية تشاور منتظمة تضفي عليها الصفة الرسمية وتعطي قدرا أكبر من اﻷهمية. من أجل تعزيز التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para reforzar la coordinación entre los diversos órganos gubernamentales de ámbito federal, estatal y municipal que se ocupan de la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات.
    El Comité recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces para reforzar la coordinación entre los diversos órganos gubernamentales de ámbito federal, estatal y municipal que se ocupan de la aplicación de la Convención. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة من أجل تعزيز التنسيق بين مختلف الهيئات الحكومية المشارِكة في تنفيذ الاتفاقية على مستوى الدولة الاتحادية والولايات والبلديات.
    Según lo dispuesto en el memorando de entendimiento, los funcionarios designados por las dos organizaciones celebraron consultas periódicas para promover la coordinación y la cooperación en las esferas mencionadas. UN ووفقا لمذكرة التفاهم، سيجري عقد مشاورات دورية بين المسؤولين الذين تكلفهم المنظمتان من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في الميادين المذكورة آنفا.
    Otros Estados han establecido comités interinstitucionales a nivel ministerial para fomentar la coordinación UN وأنشأت دول أخرى لجانا وطنية مشتركة بين الوكالات على المستوى الوزاري من أجل تعزيز التنسيق.
    El Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo (GNUD) y el Comité de Alto Nivel sobre Gestión siguieron colaborando para promover la armonización y simplificación de las prácticas institucionales con el fin de reducir los costos de transacción y mejorar en general la eficacia de la ayuda que presta el sistema. UN وواصلت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية واللجنة الإدارية الرفيعة المستوى العمل على نحو تعاوني من أجل تعزيز التنسيق وتبسيط ممارسات الأعمال لتقليل تكاليف المعاملات وزيادة الفعالية العامة للمعونات التي تقدمها المنظومة.
    Dijo que el PNUMA y otras entidades habían trabajado incansablemente para revitalizar el sistema de coordinación con vistas a mejorar la coordinación en todo el sistema de las Naciones Unidas y, para concluir, dijo que esperaba que el período de sesiones en curso fuese fructífero y que los debates se celebrasen en un espíritu de buena voluntad. UN وقالت إن برنامج البيئة والكيانات الأخرى قد عملا بلا كلل ولا ملل لتنشيط نظام التنسيق من أجل تعزيز التنسيق عبر منظومة الأمم المتحدة واختتمت بالإعراب عن أملها في أن تكون المناقشات في الدورة الحالية مثمرة وأن تسير بروح النوايا الحسنة.
    Además, en el capítulo 19 se indicó la necesidad de incrementar la coordinación de los órganos de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales responsables de la evaluación y la gestión de los productos químicos, lo que llevó a la creación de dos nuevos mecanismos para perfeccionar la coordinación a escala internacional (véanse los párrafos 20 y 21 y 22 a 26 infra). UN وعلاوة على ذلك، أورد الفصل 19 الحاجة إلى زيادة التعاون بين هيئات الأمم المتحدة والمنظمات الدولية الأخرى المشاركة في التقييم والإدارة. وأسفر ذلك التعاون عن إنشاء آليتين جديدتين للتعاون من أجل تعزيز التنسيق على المستوى الدولي (انظر الفقرات 20 و 21 و 22 و 26).
    El principal resultado de la quinta reunión general fue la decisión de aplicar el marco estratégico regional de las Naciones Unidas y la CARICOM a fin de establecer una mayor coordinación entre las dos organizaciones. UN وكانت النتيجة الرئيسية للاجتماع قرار تنفيذ الإطار الاستراتيجي الإقليمي للأمم المتحدة والجماعة الكاريبية من أجل تعزيز التنسيق بين المؤسستين.
    Apoyamos los esfuerzos de la comunidad internacional encaminados a desarrollar medidas prácticas para fortalecer los mecanismos de seguridad y mejorar los instrumentos jurídicos a fin de aumentar la coordinación en la cooperación contra el terrorismo. UN ونحن نؤيد جهود المجتمع الدولي الرامية إلى بلورة إجراءات عملية لتعزيز الآليات الأمنية وتحسين الصكوك القانونية من أجل تعزيز التنسيق والتعاون لمكافحة الإرهاب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus