El orador reafirma el compromiso de su país de colaborar con la Comisión para promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | وأكّد مجددا في خاتمة بيانه التزام بلده بالعمل مع لجنة بناء السلام من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Ahora más que nunca, nuestra Organización está llamada a actuar para promover la paz y la seguridad internacionales y realizar el desarrollo para todos. | UN | إن منظمتنا مدعوة الآن أكثر من أي وقت مضى إلى أن تعمل من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين، وتحقيق التنمية للجميع. |
Valoró la labor de la Unión Europea para promover la paz y la seguridad en África y pidió una cooperación trilateral entre las Naciones Unidas, la Unión Europea y la Unión Africana. | UN | وأعرب عن تقديره للجهود التي يبذلها الاتحاد الأوروبي من أجل تعزيز السلام والأمن في أفريقيا ودعا إلى إقامة تعاون ثلاثي بين الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي والاتحاد الأفريقي. |
El Pakistán está colaborando plenamente con las fuerzas afganas y de la coalición para promover la paz y la seguridad en el Afganistán, lo que también responde a intereses vitales del Pakistán. | UN | إن باكستان تتعاون تعاوناً تاماً مع القوات الأفغانية وقوات التحالف من أجل تعزيز السلام والأمن في أفغانستان. وهذا من مصلحة باكستان الحيوية أيضا. |
En realidad, el establecimiento de una asociación activa y significativa entre África y la comunidad internacional para la promoción de la paz y la seguridad resulta fundamental. | UN | وفي الواقع، فإن قيام شراكة نشطة ومجدية بين أفريقيا والمجتمع الدولي من أجل تعزيز السلام والأمن أمر حتمي. |
Considera que la regulación y reducción de los armamentos y de las fuerzas armadas, según corresponda, constituye una de las medidas más importantes para promover la paz y la seguridad internacionales, con la menor desviación posible de los recursos humanos y económicos del mundo. | UN | ويعتبر أن تنظيم وخفض الأسلحة والقوات المسلحة، حسب الاقتضاء، من أهم التدبير من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين بأقل تحويل لموارد العالم البشرية والاقتصادية. |
El Grupo reitera que las iniciativas de desarme nuclear, los criterios mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan mutuamente y, siempre que sea posible, deben emprenderse simultáneamente para promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وتؤكد المجموعة مجدداً أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي والنُهُج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة يكمل بعضها بعضاً، وأنها ينبغي، متى أمكن، أن تتابع في آن واحد من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Quisiera agradecer especialmente a mi Representante Especial, el personal de la UNOWA y la Comisión Mixta Camerún-Nigeria por sus esfuerzos para promover la paz y la seguridad en África Occidental. | UN | وأود أن أعرب عن تقديري بوجه خاص لممثلي الخاص، وموظفي مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة لما تبذله جميع هذه الجهات من جهود من أجل تعزيز السلام والأمن في غرب أفريقيا. |
Reafirmaron que la labor encaminada a lograr el desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementaban mutuamente y, siempre que fuera posible, debían implementarse simultáneamente para promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة، كلها إجراءات يكمل بعضها بعضاً، وينبغي تنفيذها بصورة متزامنة كلما أمكن ذلك من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Reafirmaron que en los esfuerzos por lograr el desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementaban entre sí y que, en lo posible, debían aplicarse simultáneamente para promover la paz y la seguridad regionales e internacionales. | UN | وأكدوا من جديد أن الجهود الرامية إلى نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة كلها إجراءات تكمل بعضها البعض، وينبغي كلما أمكن تنفيذها بصورة متزامنة من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
Las iniciativas para lograr el objetivo del desarme nuclear, los enfoques mundiales y regionales y las medidas de fomento de la confianza se complementan entre sí y, siempre que sea posible, deberían aplicarse simultáneamente para promover la paz y la seguridad regionales e internacionales; | UN | والجهود الرامية إلى تحقيق هدف نزع السلاح النووي، والنهج العالمية والإقليمية وتدابير بناء الثقة مكملة بعضها البعض، وينبغي تنفيذها متزامنة كلما أمكن من أجل تعزيز السلام والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي؛ |
Destaca que el respeto de los principios de soberanía, integridad territorial e independencia política de los Estados, así como la no intervención en los asuntos que son esencialmente de jurisdicción interna de un Estado, son elementos fundamentales en la mancomunación de esfuerzos, en particular en las operaciones de mantenimiento de la paz, para promover la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتؤكد أن احترام مبادئ السيادة والسلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدول وعدم التدخل في المسائل التي تقع أساسا ضمن الولاية القضائية المحلية لأي دولة عامل حاسم في الجهود المشتركة، بما فيها عمليات حفظ السلام، من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Expresar apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) y al Representante Especial del Secretario General y a sus gestiones para promover la paz y la seguridad en Liberia. | UN | 2 - الإعراب عن الدعم لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والممثل الخاص للأمين العام ولجهودهما من أجل تعزيز السلام والأمن في ليبريا؛ |
2. Expresar apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) y al Representante Especial del Secretario General y a sus gestiones para promover la paz y la seguridad en Liberia. | UN | 2 - الإعراب عن الدعم لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والممثل الخاص للأمين العام ولجهودهما من أجل تعزيز السلام والأمن في ليبريا؛ |
" 2. Expresar apoyo a la Misión de las Naciones Unidas en Liberia y a la Representante Especial del Secretario General para Liberia y a sus gestiones para promover la paz y la seguridad en Liberia. | UN | " 2 - الإعراب عن الدعم لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا والممثلة الخاصة للأمين العام لليبريا ولجهودهما من أجل تعزيز السلام والأمن في ليبريا. |
Por último, quisiera expresar mi agradecimiento a mi Representante Especial, Abou Moussa, y al personal de la UNOCA, así como a los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el Gabón por sus constantes esfuerzos para promover la paz y la seguridad en África Central. | UN | وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري لممثلي الخاص، أبو موسى، وموظفي مكتب الأمم المتحدة الإقليمي، ولأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري في غابون، لما يبذلونه من جهود حثيثة من أجل تعزيز السلام والأمن في وسط أفريقيا. |
Sr. Tarar (Pakistán) (habla en inglés): En 1993, la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas reconoció que las estrategias regionales y mundiales para el desarme y la limitación de armamentos van de la mano y deben aplicarse de manera conjunta para promover la paz y la seguridad. | UN | السيد ترار (باكستان) (تكلم بالإنكليزية): في عام 1993، أدركت هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة أن النهجين الإقليمي والعالمي لنزع السلاح والحد من التسلح متلازمان وأنه ينبغي اتباعهما بالترادف من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
A tal fin, el Togo colabora con organizaciones subregionales, regionales e internacionales en la promoción de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية أيضاً، تعمل توغو بالتعاون مع المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية من أجل تعزيز السلام والأمن الدوليين. |