Diálogos de política para fortalecer la capacidad endógena en ciencia y tecnología | UN | عمليات الحوار على صعيــد السياســات مـن أجل تعزيز القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا |
Diálogos de política para fortalecer la capacidad endógena en ciencia y tecnología | UN | عمليات الحوار على صعيد السياسات من أجل تعزيز القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا |
:: Una campaña de comunicación sobre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad de vigilancia por los medios de comunicación nacionales | UN | :: تنظيم حملة إعلامية بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الرقابية لدى وسائط الإعلام الوطنية |
Se han efectuado también contribuciones para reforzar la capacidad operativa en la aplicación de medidas contra el terrorismo. | UN | وقدمت مدخلات أيضا من أجل تعزيز القدرات العملياتية في تدابير مكافحة الإرهاب. |
La promoción y la protección de los derechos humanos deben basarse en el diálogo y la cooperación, en particular para reforzar las capacidades; y el mecanismo de examen periódico universal ofrece buenas perspectivas a esos efectos. | UN | وأضافت أن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها يجب أن تستند إلى الحوار والتعاون، لا سيما من أجل تعزيز القدرات. وتفتح آلية الاستعراض الدوري الشامل الباب أمام إمكانيات طيبة في هذا الصدد. |
A partir del estudio, se están planificando programas de capacitación para aumentar la capacidad institucional de los países en materia de gestión ambiental. | UN | واستنادا إلى تلك الدراسة توضع خطط لبرامج تدريب من أجل تعزيز القدرات المؤسسية للبلدان في مجال الإدارة السليمة للبيئة. |
La asistencia de las Naciones Unidas para fortalecer las capacidades operacionales de las iniciativas regionales en materia de integración sigue pues siendo decisiva para la estabilidad y el desarrollo a largo plazo. | UN | ومن ثم فإن المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة من أجل تعزيز القدرات التشغيلية للمبادرات الإقليمية المتعلقة بالتكامل لا تزال بالغة الأهمية بالنسبة للاستقرار والتنمية في الأجل الطويل. |
Diálogos de política para fortalecer la capacidad endógena en ciencia y tecnología | UN | عمليات الحوار على صعيد السياسات من أجل تعزيز القدرات المحلية في مجال العلم والتكنولوجيا |
La Comisión opinó que la elaboración de una nueva norma y la adopción paralela de medidas por parte de las organizaciones para fortalecer la capacidad y la rendición de cuentas en materia de gestión podrían llevar a una gestión de puestos más eficaz, flexible y coherente. | UN | ورأت اللجنة أن وضع نظام جديد بالاقتران بالجهود التي تبذلها المنظمات من أجل تعزيز القدرات الإدارية والمساءلة قد تفضي إلى تحقيق مكاسب لإدارة الوظائف بالفعالية التي تتسم بالاستجابة والاتساق على حد سواء. |
Insistieron en la necesidad de que la BONUCA continuara sus investigaciones de las violaciones de los derechos humanos y continuara trabajando para fortalecer la capacidad nacional en lo que respecta al imperio del derecho. | UN | وألحوا على ضرورة مواصلة مكتب دعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى لتحقيقاته في انتهاكات حقوق الإنسان ومواصلة العمل من أجل تعزيز القدرات الوطنية فيما يتعلق بسيادة القانون. |
Se atenderá a las necesidades identificadas en las esferas antes mencionadas para fortalecer la capacidad de los países participantes para la gestión de los productos químicos industriales en tres niveles. | UN | 30 - وسيتم الوفاء بالاحتياجات المحددة في المجالات المذكورة أعلاه من أجل تعزيز القدرات اللازمة لتمكين البلدان المشاركة من إدارة المواد الكيميائية الصناعية على ثلاثة مستويات. |
Una campaña de comunicación sobre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas para mejorar la capacidad de vigilancia por los medios de comunicación nacionales | UN | تنظيم حملة إعلامية بشأن آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان من أجل تعزيز القدرات الرقابية لدى وسائط الإعلام الوطنية |
La Junta considera que debería hacerse una evaluación de dicha índole y que los resultados deberían incorporarse en directrices para mejorar la capacidad nacional, que deberían comunicarse a las oficinas exteriores. | UN | ويرى المجلس أنه ينبغي إجراء مثل هذا التقييم وإدماج النتائج في المبادئ التوجيهية من أجل تعزيز القدرات الوطنية، التي يجب إصدارها وتوجيهها إلى المكاتب الميدانية. |
Los expertos examinaron marcos estratégicos y determinaron las prioridades de acción para reforzar la capacidad y las instituciones nacionales. | UN | ودرس الخبراء أطر العمل الاستراتيجي وحددوا أولويات للعمل من أجل تعزيز القدرات والمؤسسات الوطنية. |
En primer lugar, el apoyo a la Unión Africana para el fortalecimiento de su sistema de derechos humanos y, en segundo lugar, la representación subregional para reforzar la capacidad nacional y subregional en materia de los derechos humanos. | UN | أولا دعم الاتحاد الأفريقي من أجل تعزيز نظامه لحقوق الإنسان، وثانيا التمثيل دون الإقليمي من أجل تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية في مجال حقوق الإنسان. |
A la luz de todo lo anterior, la Comisión elaboró y ejecutó políticas para reforzar las capacidades internas para generar recursos financieros destinados a inversiones y acumulación de capital. | UN | وفي ضوء ذلك، قامت اللجنة بإعداد وتنفيذ سياسات من أجل تعزيز القدرات الداخلية على تدبير الموارد المالية للاستثمار وتكوين رؤوس اﻷموال. |
Con ese fin, se prestará apoyo para aumentar la capacidad productiva y crear resiliencia ante las influencias externas adversas. | UN | وسيشمل هذا تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وبناء القدرة التكيفية على مواجهة التأثيرات الخارجية السلبية. |
La cooperación para fortalecer las capacidades locales, nacionales y regionales en las esferas de la respuesta de emergencia, la reducción del riesgo de desastres y la preparación para casos de desastre redundará en beneficio de todos. | UN | والتعاون من أجل تعزيز القدرات المحلية والوطنية والإقليمية في مجالات الاستجابة لحالات الطوارئ والحد من مخاطر الكوارث والتأهب للكوارث سيعود بالفائدة على الجميع. |
La educación no sólo contribuye al desarrollo sino que es fundamental para aumentar las capacidades humanas y promover la equidad social y económica. | UN | 8 - ولا يسهم التعليم في التنمية فحسب. فهو مهم للغاية أيضا من أجل تعزيز القدرات البشرية وتشجيع المساواة الاجتماعية والاقتصادية. |
Mesa redonda sobre el tema " Alianzas para la capacidad productiva y el trabajo decente " | UN | حلقة نقاش في موضوع " الشراكات من أجل تعزيز القدرات الإنتاجية وتوفير العمل اللائق " |
Además, será necesario que la comunidad internacional aporte recursos financieros para fomentar la capacidad de producción. | UN | وفضلا عن ذلك، سيكون من الضروري تقديم مساعدة دولية بالموارد المالية من أجل تعزيز القدرات اﻹنتاجية. |
ii) El número de disposiciones estructurales con o entre organizaciones regionales para promover la capacidad regional de mantenimiento de la paz | UN | ' 2` عدد الترتيبات الهيكلية المبرمة مع المنظمات الإقليمية أو فيما بينها من أجل تعزيز القدرات الإقليمية على حفظ السلام |
5. Invita a los Estados a que aprovechen la asistencia técnica que ofrecen las entidades y los programas pertinentes de las Naciones Unidas a fin de fortalecer su capacidad y su infraestructura nacionales en materia de administración de justicia; | UN | 5 - تدعو الدول إلى الاستفادة من المساعدة التقنية المقدمة من كيانات الأمم المتحدة وبرامجها المعنية من أجل تعزيز القدرات والهياكل الأساسية الوطنية في مجال إقامة العدل؛ |
En el informe se describen las estrategias de lucha contra la impunidad adoptadas con miras a reforzar la capacidad institucional para investigar las violaciones graves de derechos humanos. | UN | وورد في التقرير شرح لاستراتيجيات مكافحة الإفلات من العقاب التي يجري تنفيذها من أجل تعزيز القدرات المؤسسية في مجال إجراء التحقيقات في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان. |
Esos países necesitan contar con el apoyo de la comunidad internacional para fortalecer sus capacidades e instituciones así como para cubrir la falta de recursos. | UN | وتحتاج هذه البلدان إلى دعم من المجتمع الدولي من أجل تعزيز القدرات والمؤسسات، فضلا عن التصدي للثغرات في الموارد. |
Se necesita apoyo de los asociados para el desarrollo con objeto de fortalecer las capacidades nacionales, incluida la capacidad humana e institucional, de los pequeños Estados insulares en desarrollo para fomentar su disposición a aprovechar el acceso directo a los arreglos de financiación. | UN | ويقتضي الأمر من الشركاء الإنمائيين تقديم الدعم من أجل تعزيز القدرات الوطنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك قدراتها البشرية والمؤسسية، كي تصبح أكثر استعدادا للاستفادة من ترتيبات التمويل التي يمكنها الوصول إليها مباشرة. |
De conformidad con las recomendaciones aprobadas por la Asamblea General de las Naciones Unidas en su 19º período extraordinario de sesiones, la secretaría de la Convención tiene previsto asignar una prioridad especial a la colaboración con estas convenciones a fin de mejorar la capacidad de información mundial, que se considera como un requisito previo para una promoción del desarrollo sostenible. | UN | وعملاً بالتوصيات التي اعتمدتها الجمعية العامة للأمم المتحدة في دورتها الاستثنائية التاسعة عشرة، فإن أمانة اتفاقية مكافحة التصحر تزمع إيلاء أولوية خاصة للتعاون مع هذه الاتفاقيات من أجل تعزيز القدرات العالمية في ميدان المعلومات، والتي تعتبر شرطاً مسبقاً للنهوض بالتنمية المستدامة على نحو متكامل. |