"أجل تعزيز سيادة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para promover el estado de
        
    • para fortalecer el estado de
        
    • para reforzar el estado de
        
    • de promover el estado de
        
    • miras a fortalecer el estado de
        
    • para la consolidación del estado de
        
    • para el fortalecimiento del estado de
        
    • fortalezcan el estado de
        
    • para instituir un Estado de
        
    • para promover el imperio del
        
    • fin de fortalecer el estado de
        
    • fin de fortalecer el imperio de
        
    • la promoción del estado de
        
    Desde la aprobación de la Constitución Nacional en 1991 el Gobierno lao ha adoptado algunas medidas para promover el estado de derecho en el país. UN وذكر أن حكومة لاو قد اتخذت منذ اعتمادها الدستور الوطني في عام 1991، عددا من التدابير من أجل تعزيز سيادة القانون.
    En los esfuerzos de la comunidad internacional para promover el estado de derecho se debe hacer más hincapié en la prevención. UN ينبغي للجهود التي يبذلها المجتمع الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون أن تركّز أكثر على الوقاية.
    iii) Promover la protección de los derechos humanos, la reconciliación nacional y la reforma jurídica y judicial para fortalecer el estado de derecho en el Iraq; UN ' 3` تعزيز حماية حقوق الإنسان والمصالحة الوطنية والإصلاح القضائي والقانوني من أجل تعزيز سيادة القانون في العراق؛
    El Gobierno del Japón asigna suma importancia a la observancia del derecho internacional humanitario para fortalecer el estado de derecho en la comunidad internacional. UN وحكومة اليابان تعلّق أهمية كبيرة على تنفيذ القانون الإنساني الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون في المجتمع الدولي.
    Los países del CANZ participan en la formación de la capacidad para reforzar el estado de derecho en sus respectivas regiones y en otros lugares. UN وتعكف بلدان المجموعة على بناء القدرات من أجل تعزيز سيادة القانون في مناطق كل منها وفي أماكن أخرى.
    A fin de promover el estado de derecho, es esencial fomentar la cooperación internacional y regional con miras a crear capacidades e intercambiar las experiencias adquiridas. UN ومن أجل تعزيز سيادة القانون، دعت إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي، بغية بناء القدرات وتبادل الدروس المستفادة.
    c) Que preste apoyo para la reconstrucción de las instituciones del Estado con miras a fortalecer el estado de derecho, instilar valores basados en los derechos humanos y promover la responsabilidad. UN (ج) تقديم الدعم لإعادة بناء مؤسسات الدولة من أجل تعزيز سيادة القانون، وبث قيم حقوق الإنسان، وتعزيز المساءلة.
    La valiosa contribución de la Comisión a las iniciativas de las Naciones Unidas para promover el estado de derecho es digna de elogio. UN 50 - وقال إن المساهمة القيمة للجنة في الجهد الذي تقوم به الأمم المتحدة من أجل تعزيز سيادة القانون جديرة بالثناء.
    Australia celebra la importante labor que están llevando a cabo diversos organismos y entidades de las Naciones Unidas para promover el estado de derecho en los planos nacional e internacional, especialmente en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto. UN ترحب أستراليا بالعمل الهام الذي تقوم به مجموعة من الوكالات والكيانات التابعة للأمم المتحدة من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي، ولا سيما في حالات النزاع وما بعد النزاع.
    Tema 3 del programa Éxitos y problemas en la aplicación de políticas y estrategias amplias de prevención del delito y justicia penal para promover el estado de derecho a nivel nacional e internacional y para apoyar el desarrollo sostenible UN التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال
    3. Éxitos y problemas en la aplicación de políticas y estrategias amplias de prevención del delito y justicia penal para promover el estado de derecho a nivel nacional e internacional, y para apoyar el desarrollo sostenible. UN 3 - التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة والتحديات الماثلة في هذا المجال.
    3. Éxitos y problemas en la aplicación de políticas y estrategias amplias de prevención del delito y justicia penal para promover el estado de derecho a nivel nacional e internacional y para apoyar el desarrollo sostenible. UN 3 - التجارب الناجحة في تنفيذ السياسات والاستراتيجيات الشاملة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية من أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ودعم التنمية المستدامة، والتحديات الماثلة في هذا المجال.
    :: A lo largo de los años, en Bangladesh se han puesto en marcha una serie de reformas institucionales para fortalecer el estado de derecho y la buena gobernanza. UN :: تم القيام بعدد من الإصلاحات المؤسسية في بنغلاديش على مر السنين من أجل تعزيز سيادة القانون والحكم الرشيد.
    La oradora desea saber qué medidas deberían adoptarse para fortalecer el estado de derecho y qué aspectos deberían tenerse en cuenta a fin de integrar la justicia en la agenda para el desarrollo después de 2015. UN وسألت ما هي التدابير التي ينبغي اتخاذها من أجل تعزيز سيادة القانون وما هي الجوانب التي ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار لإدماج العدالة في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Juntos, sabremos demostrar nuestro valor y decisión para fortalecer el estado de derecho y construir una sociedad tolerante, pluralista y democrática. UN فنحن قادرين، معا، على إبداء الشجاعة والعزم اللازمين من أجل تعزيز سيادة القانون وبناء مجتمع يسوده التسامح والتعددية والديمقراطية.
    Su delegación considera que debería otorgarse gran prioridad a la cuestión de la asistencia técnica para reforzar el estado de derecho; otro posible tema de debate es el papel que desempeña la Corte Penal Internacional en el establecimiento de éste. UN ويرى وفد بلاده أن مسألة المساعدة التقنية من أجل تعزيز سيادة القانون ينبغي أن تمنح أولوية عليا؛ ويمثل دور المحكمة الجنائية الدولية في ترسيخ سيادة القانون موضوعا محتملا آخر للمناقشة.
    Poniendo de relieve la importancia de integrar la prevención del delito y la justicia penal en el marco más amplio del programa de las Naciones Unidas a fin de abordar, entre otras cosas, los problemas sociales y económicos y de promover el estado de derecho a nivel nacional e internacional, así como la participación pública, UN وإذ تشدد على أهمية إدماج منع الجريمة والعدالة الجنائية في جدول أعمال الأمم المتحدة الأوسع من أجل التصدي لمسائل منها التحديات الاجتماعية والاقتصادية ومن أجل تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي ومشاركة الجمهور،
    d) Promover la capacidad de gobernanza con miras a fortalecer el estado de derecho a nivel local. UN (د) النهوض بقدرات الحوكمة من أجل تعزيز سيادة القانون على المستوى المحلي.
    3. Reiterar la firme determinación de los Estados miembros de continuar cooperando activamente para la consolidación del estado de derecho y del régimen democrático en Haití, la promoción del desarrollo económico sostenible y el estricto respeto de los derechos humanos en ese país. UN ٣ - تؤكد مجددا تصميم الدول اﻷعضاء بشدة على مواصلة التعاون النشيط من أجل تعزيز سيادة القانون والنظام الديمقراطي في هايتي، والنهوض بالتعاون الاقتصادي المستدام والتقيد باحترام حقوق الانسان في هذا البلد.
    Un elemento esencial en el proceso de seguimiento es el principio de la implicación del propio país en el proceso, que debe ser respetado en la cooperación internacional para el fortalecimiento del estado de derecho. UN وإن مبدأ الملكية الوطنية عنصر أساسي في عملية المتابعة، يجب احترامه في التعاون الدولي من أجل تعزيز سيادة القانون.
    Revisten prioridad la creación y realización de actividades de capacitación y orientación para que los homólogos nacionales fortalezcan el estado de derecho, en particular en lo que se refiere al sector policial y de cumplimiento de la ley, el sector de la justicia, el sistema penitenciario y el desarme, la desmovilización y la reintegración de excombatientes. UN ومن الأنشطة ذات الأولوية إعداد أنشطة التدريب وتنفيذها وتوفير التوجيه للنظراء الوطنيين من أجل تعزيز سيادة القانون، لا سيما في مجالات العمل الشرطي وإنفاذ القانون وقطاع العدالة والإصلاح والتأهيل، ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم.
    Por último, la representante insistió en los esfuerzos realizados del Gobierno de Benin para instituir un Estado de derecho que garantice la igualdad de los sexos, así como en su voluntad de promover una verdadera cultura de los derechos humanos, especialmente los derechos de la mujer. UN 139 - واختتمت الممثلة بالتأكيد على أن الحكومة تبذل جهودا من أجل تعزيز سيادة القانون، وضمان المساواة بين الجنسين وأنها مصممة على الترويج لثقافة حقيقية تراعي حقوق الإنسان ولا سيما حقوق المرأة.
    También apoyamos plenamente la importante labor que vienen realizando las misiones de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en la región para promover el imperio del derecho, entre otras cosas mediante el fortalecimiento de los sistemas de justicia nacionales y el apoyo de la reforma de la policía. UN كما نعرب عن تأييدنا الكامل للعمل الهام الذي تعكف على أدائه بعثات منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في المنطقة من أجل تعزيز سيادة القانون، بطرق منها تعزيز النظم القضائية الوطنية ودعم إصلاح الشرطة.
    Serbia también aceptó la recomendación de que desarrollara un sistema jurídico conforme a los principios internacionales, a fin de fortalecer el estado de derecho. UN وقبلت صربيا أيضاً التوصيات المتعلقة بوضع نظام قانوني يتسق مع المعايير الدولية، من أجل تعزيز سيادة القانون.
    La necesidad de poner en práctica los logros de la comunidad internacional en la aplicación de nuevas leyes y reglamentos concebidos para luchar contra la delincuencia debe ser objeto de atención a fin de fortalecer el imperio de la ley. UN وينبغي متابعة الحاجة إلى إعطاء تأثير عملي لانجازات المجتمع الدولي في مجال إصدار قوانين ولوائح جديدة مصممة لمكافحة الجريمة، من أجل تعزيز سيادة القانون.
    Su delegación acoge favorablemente la Declaración aprobada al concluir la Reunión de Alto Nivel sobre el estado de derecho y espera que brinde el ímpetu para la acción colectiva en la promoción del estado de derecho en todos los planos. UN وذكرت أن وفد بلدها يرحب بالإعلان المعتمد في نهاية الاجتماع الرفيع المستوى بشأن سيادة القانون، وأعربت عن الأمل في أن يكون ذلك حافزا على العمل الجماعي من أجل تعزيز سيادة القانون في جميع المستويات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus