iii) Aumento de la capacidad del Gobierno para incorporar la perspectiva de género en las políticas y los programas nacionales | UN | (د) ' 3` زيادة قدرات الحكومة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات والبرامج الوطنية |
Reconociendo que la formación es crucial para aumentar la conciencia, los conocimientos, la dedicación y la capacidad del personal para incorporar la perspectiva de género en las políticas y los programas de las Naciones Unidas y que el ofrecimiento de capacitación en cuestiones de género requiere recursos financieros y humanos suficientes, | UN | وإذ يسلم بأن التدريب عامل حاسم لتوعية الموظفين وتعزيز معارفهم والتزامهم وقدراتهم من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها، وبأن توفير تدريب فعال في المجال الجنساني يستلزم موارد مالية وبشرية كافية، |
Los dos comités aprobaron la política y las estrategias de todo el sistema de las Naciones Unidas para la incorporación de la perspectiva de género que se propuso. | UN | وأقرت اللجنتان السياسية والاستراتيجية المقترحتين على نطاق المنظومة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
Impartir una formación común al personal directivo superior podría ser un instrumento especialmente valioso también para la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general. | UN | وقد يوفر تدريب أفراد الإدارة العليا عموما أداة تتسـم بقيمـة خاصة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني أيضا. |
Además, el Comité Especial fue informado por el Asesor en cuestiones de género del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las medidas adoptadas por el Departamento para incorporar una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 7 - وقدمت مستشارة الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام إلى اللجنة الخاصة إحاطة عن الجهود التي تضطلع بها الإدارة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام. |
Además, el Comité Especial fue informado por el Asesor en cuestiones de género del Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz sobre las medidas adoptadas por el Departamento para incorporar una perspectiva de género en las operaciones de mantenimiento de la paz. | UN | 7 - وقدمت مستشارة الشؤون الجنسانية في إدارة عمليات حفظ السلام إلى اللجنة الخاصة إحاطة عن الجهود التي تضطلع بها الإدارة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عمليات حفظ السلام. |
Creación de capacidad en el sistema de las Naciones Unidas para la incorporación de una perspectiva de género | UN | 3 - تعزيز القدرات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة |
También expresa su reconocimiento por la creación de mecanismos institucionales para la incorporación de las cuestiones de género en los poderes ejecutivo y legislativo en las instancias estatales, de las entidades, cantonales y municipales. | UN | وتعرب اللجنة عن تقديرها أيضا لإنشاء آليات مؤسسية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأفرع التشريعية والتنفيذية للحكومة على صعيد الدولة، والكيانين، والكانتونات، والبلديات. |
Reconociendo que la formación es crucial para aumentar la conciencia, los conocimientos, la dedicación y la capacidad del personal para incorporar la perspectiva de género en las políticas y los programas de las Naciones Unidas y que una capacitación efectiva en cuestiones de género requiere recursos financieros y humanos suficientes, | UN | وإذ يسلم بأن التدريب عامل حاسم الأهمية لإذكاء وعي الموظفين ومعارفهم والتزامهم وقدراتهم من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات الأمم المتحدة وبرامجها وبأن توفير التدريب الفعال المتعلق بالمسائل الجنسانية يستلزم موارد مالية وبشرية كافية، |
Pese a esos logros, no se han utilizado de manera óptima los procesos intergubernamentales para incorporar la perspectiva de género en todas las cuestiones que examinan los órganos intergubernamentales y en sus mandatos. | UN | 54 - وعلى الرغم من هذه الخطوات الإيجابية، لم تُستخدم العمليات الحكومية الدولية بشكل أمثل من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع القضايا التي تنظر فيها الهيئات الحكومية الدولية ضمن ولاياتها. |
En Eritrea, el Gabón, Myanmar, Sri Lanka y Uganda, el UNFPA creó capacidad nacional para incorporar la perspectiva de género y dar a conocer la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y otras convenciones de derechos humanos. | UN | وفي إريتريا وأوغندا وسريلانكا وغابون وميانمار، عمل الصندوق على بناء القدرات الوطنية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني ورفع مستوى الوعي باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وغيرها من اتفاقيات حقوق الإنسان. |
e) Se estableció un proyecto conjunto del Ministerio y la NCRFW para incorporar la perspectiva de género a la aplicación de la AFMMA. | UN | (هـ) ثمة مشروع مشترك بين الوزارة واللجنة الوطنية المعنية بدور المرأة الفلبينية من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في تنفيذ قانون تحديث الزراعة ومصايد الأسماك. |
:: Prestación de apoyo para la incorporación de la perspectiva de género en las fuerzas armadas y de seguridad de los Estados de África Occidental | UN | :: تقديم الدعم من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في القوات المسلحة وقوات الأمن لدول غرب أفريقيا |
Capacidad para la incorporación de la perspectiva de género | UN | القدرات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Esa comisión ha completado desde 2010 dos ciclos bienales de planificación estratégica para la incorporación de la perspectiva de género. | UN | ومنذ عام 2010، أكمل المجلس دورتين فترة كل منهما سنتان لعملية التخطيط الاستراتيجي، من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني. |
En la Cumbre Mundial se recalcó la importancia de la incorporación de la perspectiva de género en la actividad general como instrumento para conseguir la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, y se alentó al Secretario General a que siguiera adoptando medidas para incorporar una perspectiva de género en las políticas y decisiones de la Organización. | UN | وشدد مؤتمر القمة العالمي على أهمية تعميم مراعاة المنظور الجنساني بوصفه أداة لتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وشجع الأمين العام على أن يتخذ المزيد من الخطوات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات المنظمة وقراراتها. |
Muchos países informaron sobre sus iniciativas para incorporar una perspectiva de género en las políticas nacionales que pueden afectar a las mujeres rurales. | UN | 11 - وأبلغ كثير من البلدان عن جهود مبذولة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في السياسات الوطنية يمكن أن تؤثر على المرأة الريفية. |
3. Creación de capacidad en el sistema de las Naciones Unidas para la incorporación de una perspectiva de género | UN | 3 - تعزيـــز القــــدرات مــــن أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني داخل منظومة الأمم المتحدة |
Las redes electrónicas de conocimientos son una parte esencial del fortalecimiento de la capacidad para la incorporación de una perspectiva de género y su seguimiento. | UN | 63 - تشكل شبكات المعارف الإلكترونية جزءا أساسيا من بناء القدرات من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني ومتابعته. |
En 2010, la experiencia adquirida en esos países se utilizará en la elaboración de una estrategia institucional más amplia para la incorporación de las cuestiones de género. | UN | وسيُستفاد من تجربة البلدان الرائدة في وضع استراتيجية على نطاق المنظمة الأوسع من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في عام 2010. |
El fomento de la capacidad mediante la formación sobre la incorporación de la perspectiva de género es uno de los principales métodos utilizados para promover los cambios de conducta y las transformaciones organizacionales que se necesitan para la incorporación eficaz de la igualdad entre los géneros a todos los niveles. | UN | 27 - يعتبر تطوير القدرات عن طريق التدريب من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني إحدى الوسائل الرئيسية لدعم التغيرات السلوكية والتنظيمية اللازمة لتعميم مراعاة المساواة بين الجنسين بصورة فعالة. |
Se confiaba en que ese compromiso serviría de punto de partida para nuevas iniciativas conducentes a la incorporación generalizada de una perspectiva de género en las instituciones públicas y que esto facilitaría la aplicación cabal del Plan de Acción Nacional para la Mujer. | UN | ومن المتوقع أن يوفر هذا الالتزام حافزا لاتخاذ مبادرات جديدة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في كامل الأجهزة الحكومية وأن ييسر ذلك تنفيذ عناصر خطة العمل الوطنية من أجل المرأة. |
Es necesario que las fuerzas de defensa dediquen gran atención a la integración de la perspectiva de género en sus políticas y procedimientos de contratación, empleo y promoción. | UN | ويلزم أن تعمل قوات الدفاع بقوة من أجل تعميم مراعاة المنظور الجنساني في سياسات وعمليات التجنيد والتوظيف والترقية لديها. |