Ha establecido asociaciones de colaboración con otros para prestar asistencia quirúrgica a mujeres que han desarrollado fístulas obstétricas. | UN | وشاركت مع جهات أخرى من أجل تقديم المساعدة الجراحية للنساء اللاتي يتعرضن للإصابة بناسور الولادة. |
Al mismo tiempo el Estado toma medidas para prestar asistencia a los padres y a otras personas responsables de la educación de los niños. | UN | وتتخذ الدولة، في الوقت ذاته، تدابير من أجل تقديم المساعدة للوالدين ولغيرهما من الأشخاص المسؤولين عن تعليم الأطفال. |
Son muy numerosos los casos en que se ha recurrido a esa disposición para ayudar a personas necesitadas. | UN | وهنا فيض من اﻷمثلة على الحالات التي لزم فيها استخدام تلك المادة من أجل تقديم المساعدة للمحتاجين. |
Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen | UN | النداء المشترك بين وكالات اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والمرافق الصحية في اليمن |
Tras esa reunión, el Gobierno presentó una hoja de ruta para la prestación de asistencia. | UN | وعقب ذلك الاجتماع، قدمت الحكومة خريطة طريق لإحلال الاستقرار من أجل تقديم المساعدة. |
En ese sentido, mi país ha puesto a disposición algunos de sus juristas más talentosos para que presten asistencia. | UN | وفي هذا الصدد، فقد وضع بلدي تحت التصـــرف خدمات فقهاء من أبرز الفقهاء الموهوبين من أجل تقديم المساعدة. |
Los participantes se felicitaron también por el hecho de que todos los países de la subregión contaban con estructuras administrativas encargadas de la gestión de los refugiados y las personas desplazadas, y expresaron su satisfacción por los esfuerzos que desplegaban para prestar ayuda a los refugiados. | UN | كما أعرب المشاركون عن ارتياحهم لوجود بنيات إدارية مكلفة بالعناية باللاجئين والمشردين، في بلدان المنطقة دون الإقليمية، وكذا عن ارتياحهم للجهود التي تبذلها هذه البلدان من أجل تقديم المساعدة للاجئين. |
El Grupo de trabajo reiteró que la asistencia técnica era parte integrante de la Convención y reconoció que era una prioridad esencial velar por que se dispusiera de suficientes recursos para prestar asistencia técnica a los Estados que la solicitaran. | UN | وكرر الفريق العامل القول إن المساعدة التقنية تمثل جزءا لا يتجزأ من الاتفاقية وسلّم بأن الأولوية الأساسية ينبغي أن تكون ضمان توفر موارد كافية من أجل تقديم المساعدة التقنية إلى الدول بناء على طلبها. |
:: Desarrollar políticas y mecanismos de protección/seguridad para prestar asistencia a las personas vulnerables | UN | :: وضع سياسة وآلية الحماية الاجتماعية/شبكة الأمان من أجل تقديم المساعدة للمستضعفين |
Reasignación de un auxiliar administrativo de la Oficina del Representante Especial del Secretario General a la Oficina de Enlace de Tinduf para prestar asistencia administrativa. | UN | نقل مساعد إداري من مكتب الممثل الخاص للأمين العام إلى مكتب الاتصال في تندوف من أجل تقديم المساعدة الإدارية. خ ع و |
Se está preparando una estrecha alianza con la Secretaría del Foro de las Islas del Pacífico, para prestar asistencia a los países de esta región. | UN | وثمة شراكة وثيقة مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ من أجل تقديم المساعدة لبلدان هذه المنطقة. |
Hasta el momento, el Gobierno no ha presentado una petición formal de 100 oficiales de policía adicionales para prestar asistencia durante los comicios. | UN | وحتى الآن، لم تقدم الحكومة رسميا الطلب الرامي إلى إتاحة 100 ضابط شرطة إضافي من أجل تقديم المساعدة في فترة الانتخابات. |
Las plazas temporales aprobadas para la División de Asistencia Electoral se utilizan en 2009/10 para prestar asistencia a fin de finalizar la actualización del registro de votantes. | UN | ويُستفاد في الفترة المذكورة من الوظائف المؤقتة التي وُوفق عليها لشعبة المساعدة الانتخابية من أجل تقديم المساعدة في استكمال عملية تحديث سجلات الناخبين. |
Sería un terrible error esperar a que se normalice la situación política de Myanmar para ayudar a la población y capacitar a las comunidades y sus representantes. | UN | فمن الخطأ الجسيم انتظار تطبيع الوضع السياسي في ميانمار من أجل تقديم المساعدة للسكان وتمكين المجتمعات المحلية وممثليها. |
La FIAS ha utilizado ya aviones suyos para ayudar a transportar a lugares remotos material para la inscripción de votantes. | UN | وقد استخدمت القوة الدولية فعلا عتادها الجوي من أجل تقديم المساعدة في نقل مواد تسجيل الناخبين إلى المواقع النائية |
Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen | UN | النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن |
Llamamiento interinstitucional de las Naciones Unidas para la asistencia de emergencia a proyectos de abastecimiento de agua y saneamiento en el Yemen | UN | النداء المشترك بين وكالات الأمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة الطارئة إلى مشاريع توفير المياه والصرف الصحي في اليمن |
Vínculos entre el terrorismo y otras formas de delincuencia: sinergia en la prestación de asistencia técnica | UN | الصلات بين الإرهاب وسائر أشكال الجريمة: التآزر من أجل تقديم المساعدة التقنية |
● Movilizar a los sectores públicos y privados, a las zonas más desarrolladas, a las instituciones de enseñanza y universidades y a las organizaciones no gubernamentales para que presten asistencia a las zonas asoladas por la pobreza. | UN | ● تعبئة كل من القطاعين العام والخاص، والمناطق اﻷكثر تقدما، والمؤسسات التعليمية واﻷكاديمية والمنظمات غير الحكومية من أجل تقديم المساعدة للمناطق المنكوبة بالفقر؛ |
En particular, la Reunión acogió con beneplácito la iniciativa del Secretario General de la OCI de movilizar las organizaciones musulmanas no gubernamentales de asistencia para prestar ayuda al Líbano y alentarlas a mantener su actividad sobre el terreno de forma coordinada bajo los auspicios del Foro Humanitario de la OCI. | UN | ورحب الاجتماع بصفة خاصة بمبادرة الأمين العام لمنظمة المؤتمر الإسلامي، باعتبارها جانبا جديدا من العمل المشترك، لتعبئة منظمات الإغاثة الإسلامية غير الحكومية من أجل تقديم المساعدة إلى لبنان وتشجيعها على العمل بشكل فعال في هذا الميدان وبطريقة منسقة تحت مظلة المنتدى الإنساني لمنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Es motivo de profunda preocupación la disminución, en términos absolutos y en términos relativos, de la respuesta internacional a los llamamientos para asistencia humanitaria. | UN | ومما يدعو إلى القلق البالغ حقا الانخفاض الذي شهدته استجابة المجتمع الدولي للنداءات الموجهة من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية سواء من حيث قيمتها المطلقة أو النسبية. |
Las Naciones Unidas colaborarán activamente con los asociados en el desarrollo para prestar la asistencia necesaria. | UN | وستعمل الأمم المتحدة بنشاط مع الشركاء في التنمية من أجل تقديم المساعدة اللازمة. |
La delegación de Liberia hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste asistencia humanitaria a fin de ayudar al pueblo de Liberia durante el período de transición. | UN | وقال إن وفده يناشد المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة اﻹنسانية لمساعدة شعب ليبريا خلال فترة الانتقال. |
La resolución que acaba de aprobarse tendrá como consecuencia la armonización de los empeños que han emprendido diferentes entidades para brindar asistencia a Bangladesh. | UN | والقرار المتخذ للتو سيوفق بين الجهود التي تبذلها شتى الكيانات التي انبرت من أجل تقديم المساعدة إلى بنغلاديــش. |
Los objetivos de este proyecto son diseñar y establecer una plataforma de servicios en la Internet para la colaboración entre expertos y legos o médicos en prácticas a fin de prestar asistencia técnica, médica o de ambas clases. | UN | تتمثل أهداف هذا المشروع في تصميم ووضع منصة برامجية خدمات شبكية للتعاون بين الجراحين من الخبراء وغير الخبراء أو المتدربين من أجل تقديم المساعدة التقنية أو الجراحية أو النوعين معا عن بعد. |
En ciertos casos, la Sección de Víctimas y Testigos se ha visto obligada a intervenir para ofrecer asistencia a corto plazo a testigos que tenían necesidades básicas urgentes como alimentos, ropa o leña para calentarse. | UN | وفي بعض الحالات، اضطر القسم إلى التدخل من أجل تقديم المساعدة على المدى القصير للشهود الذين هم في حاجة عاجلة للضروريات الأساسية مثل الأغذية أو الملابس أو الأخشاب اللازمة التدفئة. |
Se han hecho reiterados llamamientos a la comunidad internacional para que se preste asistencia de emergencia. | UN | وقد وجهت نداءات متكررة الى المجتمع الدولي من أجل تقديم المساعدة في حالات الطوارئ. |
En análogo sentido, se está considerando un proyecto de ley titulado " Asistencia social estatal selectiva " para brindar ayuda a las familias pobres. | UN | ويجري النظر أيضا في مشروع قانون بعنوان " المساعدة الاجتماعية الحكومية الموجهة " من أجل تقديم المساعدة إلى الأسر الفقيرة. |
Trabajando con la sociedad civil, especialmente las organizaciones no gubernamentales, podemos movilizar una amplia reserva de conocimientos, experiencia profunda y preocupación para aportar asistencia humanitaria de una forma más oportuna y eficaz. | UN | ونستطيع، بالعمل مع المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، أن نعبئ احتياطياً واسعاً من المعرفة وخبرة القاعدة الشعبية والاهتمام من أجل تقديم المساعدة الإنسانية في وقت أنسب وبصورة فعالة. |