Los mecanismos de conversión de la deuda deberían también servir para prestar servicios de desarrollo empresarial. | UN | كما ينبغي استخدام عمليات مبادلة الديون من أجل تقديم خدمات تنمية الأعمال التجارية. |
También se transfiere un puesto del cuadro de servicios generales del componente de dirección y gestión ejecutivas para prestar servicios de secretaría y de apoyo conexos. | UN | كما نُقلت وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة من بند التوجيه التنفيذي والإدارة من أجل تقديم خدمات السكرتارية وخدمات الدعم ذات الصلة. |
" Se proporcionaron a la División de Gestión de Conferencias insuficientes recursos para prestar servicios de conferencias al Consejo de Derechos Humanos " | UN | " عدم كفاية الموارد التي أتيحت لشُعبة إدارة المؤتمرات من أجل تقديم خدمات المؤتمرات إلى مجلس حقوق الإنسان " |
Esta medida debería ir acompañada de recursos adecuados a nivel local para la prestación de servicios básicos de salud. | UN | وينبغي أن يرافق ذلك توفير مخصصات كافية من الموارد على اﻷصعدة المحلية من أجل تقديم خدمات الصحة اﻷساسية. |
Mantener recursos financieros y humanos suficientes para la prestación de servicios de conferencias. | UN | الاحتفاظ بموارد مالية وبشرية ملائمة من أجل تقديم خدمات المؤتمرات. |
Australia financia a 24 organizaciones para que presten servicios especializados sobre la violencia intrafamiliar a través de 41 oficinas distribuidas por todo el país. | UN | فأستراليا تقدِّم التمويل إلى 24 منظمة من أجل تقديم خدمات متخصصة في مجال العنف الأسري من خلال 41 مكتبا في جميع أنحاء البلد. |
La agricultura de regadío, especialmente los planes a mediana y gran escala, y el agua para uso industrial siguen dependiendo de las normas y subsidios gubernamentales para el suministro de servicios de abastecimiento de agua a bajo costo. | UN | ولا تزال الزراعة المروية، وخاصة المساحات المزروعة المتوسطة والكبيرة، والمياه المستخدمة في الصناعة، تعتمد على الأنظمة والإعانات المالية الحكومية من أجل تقديم خدمات ذات تكلفة منخفضة. |
Definición y descripción. Esta función abarca el establecimiento en las oficinas exteriores de la UNOPS de políticas, estrategias, directrices, asociaciones y capacidad para prestar servicios de preparación, respuesta y recuperación en situaciones de emergencia. | UN | 51 - التعريف والوصف - تشمل هذه المهمة السياسات والاستراتيجيات والمبادئ التوجيهية والشراكات وبناء القدرات في المكاتب القطرية للمكتب من أجل تقديم خدمات التأهب لحالات الطوارئ ومواجهتها والتعافي منها. |
Esta Oficina prestará asistencia al Gobierno del Afganistán para la transferencia de los servicios de seguridad de las empresas de seguridad privadas a la Fuerza de Protección Pública del Afganistán y ayudará a esa Fuerza a adquirir la capacidad necesaria para prestar servicios de seguridad ininterrumpidos en todo el Afganistán. | UN | وسيساعد المكتب حكومة أفغانستان في نقل الخدمات الأمنية من شركات الأمن الخاصة إلى قوة الحماية العامة الأفغانية وسيساعد هذه القوة في وقت لاحق في بناء القدرات اللازمة من أجل تقديم خدمات أمنية دون انقطاع في مختلف أنحاء أفغانستان. |
Además, ha promovido la salud ocupacional del personal de las fuerzas del orden público en lo que respecta al VIH, ha prestado apoyo técnico en ese ámbito y ha fortalecido la capacidad de dicho personal para prestar servicios de atención del VIH con una perspectiva de género y basándose en conocimientos científicos y en el respeto de los derechos humanos. | UN | وقام أيضا بالترويج وتقديم الدعم التقني لمعالجة مسائل الصحة المهنية لموظفي إنفاذ القوانين فيما يخص الفيروس، وقام ببناء قدرة موظفي إنفاذ القانون من أجل تقديم خدمات شاملة تستند إلى الأدلة العلمية وتقوم على حقوق الإنسان وتراعي الاعتبارات الجنسانية. |
En preparación de la puesta en marcha del Mecanismo, la Sección ha prestado asistencia en la elaboración de los procedimientos operativos estándar del Mecanismo para prestar servicios de apoyo y protección a las víctimas y los testigos. | UN | 48 - وتمهيدا لبدء عمل آلية تصريف الأعمال المتبقية، ساعد القسم في وضع إجراءات تشغيل موحدة للآلية من أجل تقديم خدمات الدعم والحماية للمجني عليهم والشهود. |
La Comisión Consultiva recomienda la aprobación de los dos nuevos puestos del cuadro de servicios generales (Categoría local) solicitados: un técnico de laboratorio para mantener el nuevo laboratorio que se creará en la Dependencia de Servicios de Salud, en Arusha, y un enfermero para prestar servicios de enfermería en Kigali (ibíd., párrs. 95 y 96). | UN | 82 - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب لوظيفتين جديدتين من فئة الخدمات العامة (الرتبة المحلية) لفني مختبرات من أجل تسيير المختبر الجديد الذي سينشأ داخل وحدة الخدمات الصحية في أروشا ولممرضة من أجل تقديم خدمات الإسعافات الطبية في كيغالي (المرجع نفسه، الفقرتان 95 و 96). |
(División de Servicios de Tecnología de la Información) En 2006/2007, dos administradores de expedientes de la Sección de Archivos y Expedientes visitarán dos misiones, a saber, la UNMIK y la ONUCI, para prestar servicios de consultoría y realizar evaluaciones. | UN | 414 - وفي الفترة 2006/2007، سيقوم مديران للسجلات من قسم إدارة المحفوظات والسجلات بزيارة إلى بعثتين، هما بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، من أجل تقديم خدمات المشورة وإجراء التقييمات. |
para prestar servicios de gestión que cumplan o superen las expectativas de los clientes, la UNOPS debe aplicar prácticas y procesos institucionales eficientes y eficaces sustentados en una sólida plataforma de tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | 43 - يتعين على مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع أن يكفل كفاءة وفعالية أساليب وممارسات العمل المدعومة من قبل قاعدة متينة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات من أجل تقديم خدمات الإدارة التي تلبي توقعات العملاء أو تتجاوزها. |
Recomendaciones para la prestación de servicios públicos centrados | UN | توصيات من أجل تقديم خدمات عامة متمحورة حول المواطن |
Cooperación regional para la prestación de servicios de tecnología de la información y las comunicaciones | UN | التعاون الإقليمي من أجل تقديم خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
Cuando se eligiera un organismo externo para la prestación de servicios de apoyo, el sistema debería facilitar la selección de una institución apropiada sobre una base competitiva para garantizar la eficiencia en función de los costos. | UN | وإذا أُختيرت وكالة خارجية من أجل تقديم خدمات الدعم فعندئذ ينبغي للنظام أن يسهل اختيار مؤسسة مناسبة على أساس تنافسي لضمان فعالية التكاليف. |
Cuando se eligiera un organismo externo para la prestación de servicios de apoyo, el sistema debería facilitar la selección de una institución apropiada sobre una base competitiva para garantizar la eficiencia en función de los costos. | UN | وإذا أُختيرت وكالة خارجية من أجل تقديم خدمات الدعم فعندئذ ينبغي للنظام أن يسهل اختيار مؤسسة مناسبة على أساس تنافسي لضمان فعالية التكاليف. |
La Comisión depende de la Secretaría fundamentalmente para la prestación de servicios de apoyo. | UN | ٤٧ - تعتمد اللجنة على اﻷمانة العامة في المقام اﻷول من أجل تقديم خدمات الدعم. |
Las empresas firmantes no contratarán a personas menores de 18 años para que presten servicios de seguridad. | UN | 46 - لا توظف الشركات الموقعة أشخاصا لا يصل عمرهم إلى 18 سنة من أجل تقديم خدمات أمنية. |
546. El 29 de septiembre de 1989, Energoprojekt y Dijla celebraron un acuerdo de empresa mixta en virtud del cual se comprometían a constituir una empresa mixta para el suministro de servicios de ingeniería y para la terminación de las obras en el proyecto de presa de Mandawa con arreglo a los términos del contrato. | UN | 546- وفي 29 أيلول/سبتمبر 1989، دخلت Energoprojekt هي و " دجلة " في اتفاق مشروع مشترك من أجل تقديم خدمات هندسية استشارية لمشروع سد منداوة واتمام أشغال متعلقة به وفقا لأحكام العقد. |
A fin de prestar servicios de alta calidad y dotados de capacidad de respuesta los dirigentes deberían invertir en sus recursos humanos. | UN | ١٦٣ - وينبغي أن تستثمر القيادات في مجال البشر من أجل تقديم خدمات عالية الجودة وتستجيب للاحتياجات. |
Necesitamos reforzar nuestros sistemas de salud y desarrollar capacidad de recursos humanos adecuada a fin de proporcionar servicios de salud de buena calidad, incluidos los relacionados con el VIH/SIDA. | UN | ومن الضروري أن نعزز نظمنا الصحية ونبني قدرات بشرية ملائمة من أجل تقديم خدمات صحية ذات جودة، بما في ذلك تلك التي تتصل بالفيروس/الإيدز. |