La FAO, por ejemplo, utiliza los informes periódicos de las divisiones técnicas para evaluar los progresos realizados en materia de ejecución. | UN | فتستعين منظمة الأغذية والزراعة، على سبيل المثال، بالتقارير الدورية للشُعب التقنية من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ. |
El Relator Especial sobre el derecho a la educación visitó el Senegal del 8 al 14 de enero de 2010 para evaluar los progresos realizados en la puesta en práctica del derecho a la educación. | UN | وقد أجرى المقرر الخاص المعني بالحق في التعليم زيارة إلى السنغال في الفترة من 8 إلى 14 كانون الثاني/يناير 2010 من أجل تقييم التقدم المحرز في إعمال الحق في التعليم. |
Para ampliar la base de datos empíricos se necesita información fiable y actualizada sobre esos factores que debe estar a disposición del público y desglosada por sexo, edad y otras características socioeconómicas y demográficas, e indicadores mensurables para evaluar los progresos en la promoción del empoderamiento individual y colectivo. | UN | ويتطلب توسيع نطاق قاعدة للأدلة توفير بيانات موثوقة في الوقت المناسب بشأن العوامل المتاحة للعموم والمبوبة بحسب نوع الجنس والسن وغيرهما من الخصائص الاجتماعية الاقتصادية والديمغرافية، وتحديد مؤشرات قابلة للقياس من أجل تقييم التقدم المحرز في التشجيع على تمكين الأفراد والجماعات. |
64. Suiza considera conveniente que se siga estudiando la cuestión de los indicadores y las fuentes de información seguras para evaluar los progresos en la realización del derecho al desarrollo en general y el respeto de los derechos humanos en particular. | UN | 64- وترى سويسرا أيضاً أن من المستصوب مواصلة دراسة مسألة المؤشرات ومصادر المعلومات الموثوق بها من أجل تقييم التقدم المحرز في إعمال الحق في التنمية عموماً واحترام حقوق الإنسان بوجه خاص. |
En el marco de esta colaboración se ha proporcionado apoyo logístico a la Comisión de Coordinación de la Transición para evaluar los avances logrados en determinados ámbitos de la transición a la hora de tomar las decisiones para la tercera etapa. | UN | وشمل ذلك تقديم الدعم السوقي للجنة تنسيق عملية الانتقال، التابعة للحكومة، من أجل تقييم التقدم المحرز في المناطق التي تشهد عملية الانتقال، في الوقت الذي يجري فيه البت في شؤون المرحلة الثالثة. |
7. La recopilación por los gobiernos nacionales de datos desglosados y de base amplia, con inclusión de indicadores cualitativos y cuantitativos, para evaluar los avances logrados en las esferas para las que se han fijado objetivos ha planteado grandes dificultades. | UN | 7 - ويمثل سعي الحكومات الوطنية إلى جمع بيانات واسعة النطاق ومصنفة بشكل تفصيلي وذات مؤشرات كيفية وكمية من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف تحديا كبيرا. |
Tal sistema deberá incluir a todos los niños de menos de 18 años de edad, especialmente a los grupos vulnerables de niños como base para evaluar el grado en que se han convertido en realidad los derechos del niño y para formular políticas destinadas a una mejor aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وأن يشدد بوجه خاص على الفئات الضعيفة من الأطفال، وأن يستند إلى ذلك من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال إعمال حقوق الطفل والمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً أفضل. |
Era necesaria una información exacta y fiable, que abarcara tanto la demanda como la oferta, para evaluar los progresos realizados en la aplicación de la nueva estrategia. | UN | ويلزم توفر معلومات دقيقة وموثوقة ، تتناول الطلب والعرض على السواء ، من أجل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية الجديدة . |
Resultado 5.6: se establecen y utilizan bases de referencia nacionales, regionales y mundiales para evaluar los progresos realizados en el logro del objetivo estratégico 4. | UN | النتيجة 5-6: وضع واستخدام خطوط الأساس الوطنية والإقليمية والعالمية من أجل تقييم التقدم المحرز في تحقيق الهدف الاستراتيجي 4. |
3 b) Se establecen bases de referencia nacionales y mundiales para evaluar los progresos realizados en el logro de los OE 1 a 3 | UN | 3(ب) وضع خطوط الأساس الوطنية والعالمية من أجل تقييم التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية 1-3 |
b) Incorporar el uso de los exámenes de mitad de período para evaluar los progresos realizados en la aplicación de los planes de acción para contener y prevenir el reclutamiento y la utilización de niños en todos los países que hayan firmado dichos planes con las Naciones Unidas; | UN | (ب) تعميم إجراء استعراضات منتصف المدة من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطط العمل الرامية لوقف تجنيد واستخدام الأطفال وتفادي حدوث ذلك مستقبلا في جميع البلدان التي وقعت هذه الخطط مع الأمم المتحدة؛ |
El Gobierno del Sudán y el Movimiento por la Liberación y la Justicia también se reunieron los días 13 de abril y 19 de mayo, bajo los auspicios de la Comisión de Alto el Fuego, para evaluar los progresos realizados en la integración de 2.430 combatientes del Movimiento en las Fuerzas Armadas Sudanesas y la policía como se acordó en la reunión de la Comisión Conjunta celebrada el 25 de febrero en Jartum. | UN | ٣٩ - كما اجتمعت حكومة السودان وحركة التحرير والعدالة، في يومي 13 نيسان/أبريل و 19 أيار/مايو، برعاية لجنة وقف إطلاق النار، من أجل تقييم التقدم المحرز في إدماج 430 2 من مقاتلي حركة التحرير والعدالة في القوات المسلحة السودانية وقوات الشرطة على النحو الذي اتفق عليه في اجتماع اللجنة المشتركة المعقود في الخرطوم في 25 شباط/فبراير. |
3. Toma nota del informe oral de la Administradora acerca del Informe sobre Desarrollo Humano, y aprecia los intentos por reunirse periódicamente con la Directora de la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano para evaluar los progresos en la elaboración del informe; | UN | 3 - يحيط علما بالتقرير الشفوي الذي قدمته مديرة البرنامج بشأن تقرير التنمية البشرية، ويعرب عن تقديره للجهود المبذولة للاجتماع بشكل منتظم مع مدير مكتب تقرير التنمية البشرية من أجل تقييم التقدم المحرز في إعداد التقرير؛ |
3. Toma nota del informe oral de la Administradora acerca del Informe sobre Desarrollo Humano, y aprecia los intentos por reunirse periódicamente con la Directora de la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano para evaluar los progresos en la elaboración del informe; | UN | 3 - يحيط علما بالتقرير الشفوي الذي قدمته مديرة البرنامج بشأن تقرير التنمية البشرية، ويعرب عن تقديره للجهود المبذولة للاجتماع بشكل منتظم مع مدير مكتب تقرير التنمية البشرية من أجل تقييم التقدم المحرز في إعداد التقرير؛ |
3. Toma nota del informe oral de la Administradora acerca del Informe sobre Desarrollo Humano, y aprecia los intentos por reunirse periódicamente con la Directora de la Oficina encargada del Informe sobre Desarrollo Humano para evaluar los progresos en la elaboración del informe; | UN | 3 - يحيط علما بالتقرير الشفوي الذي قدمته مديرة البرنامج بشأن تقرير التنمية البشرية، ويعرب عن تقديره للجهود المبذولة للاجتماع بشكل منتظم مع مدير مكتب تقرير التنمية البشرية من أجل تقييم التقدم المحرز في إعداد التقرير؛ |
7. La recopilación por los gobiernos nacionales de datos desglosados y de base amplia que sirvan de indicadores cualitativos y cuantitativos para evaluar los avances logrados en las esferas para las que se han fijado objetivos ha planteado grandes dificultades. | UN | 7- ويكشف سعي الحكومات الوطنية إلى جمع مؤشرات كيفية وكمية واسعة النطاق وموزعة تفصيليا من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف عن التحديات الكبيرة التي يمثلها هذا العمل. |
7. La recopilación por los gobiernos nacionales de datos desglosados y de base amplia que sirvan de indicadores cualitativos y cuantitativos para evaluar los avances logrados en las esferas para las que se han fijado objetivos ha planteado grandes dificultades. | UN | 7 - ويكشف سعي الحكومات الوطنية إلى جمع مؤشرات كيفية وكمية واسعة النطاق وموزعة تفصيليا من أجل تقييم التقدم المحرز في المجالات المشمولة بالأهداف عن التحديات الكبيرة التي يمثلها هذا العمل. |
Tayikistán destaca la importancia de la sesión plenaria de alto nivel de la Asamblea General que se celebrará en 2005 para evaluar los avances logrados en la aplicación de la Declaración del Milenio y espera que dé un firme impulso político a la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio y la distribución equitativa de los beneficios que aporta la globalización. | UN | وأضاف أن طاجيكستان تؤكد أهمية الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستعقد في سنة 2005 من أجل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ إعلان الألفية وتأمل في أن تعطي دفعة سياسية قوية لمتابعة الأهداف الإنمائية للألفية والتوزيع العادل لفوائد العولمة. |
Tal sistema deberá incluir a todos los niños de menos de 18 años de edad, especialmente a los grupos vulnerables de niños como base para evaluar el grado en que se han convertido en realidad los derechos del niño y para formular políticas destinadas a una mejor aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وأن يشدد بوجه خاص على الفئات الضعيفة من الأطفال، ويستند إلى ذلك من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال إعمال حقوق الطفل والمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً أفضل. |
Tal sistema deberá incluir a todos los niños de menos de 18 años de edad, especialmente a los grupos vulnerables de niños como base para evaluar el grado en que se han convertido en realidad los derechos del niño y para formular políticas destinadas a una mejor aplicación de las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي أن يشمل هذا النظام جميع الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة وأن يشدد بوجه خاص على الفئات الضعيفة من الأطفال، ويستند إلى ذلك من أجل تقييم التقدم المحرز في مجال إعمال حقوق الطفل والمساعدة على تصميم سياسات لتنفيذ أحكام الاتفاقية تنفيذاً أفضل. |
El Grupo de Expertos examinó también la evolución de los sectores de los recursos naturales en Liberia a fin de evaluar los progresos en la aplicación del marco jurídico interno en evolución. | UN | 61 - واستعرض الفريق أيضا التطورات في قطاعات الموارد الطبيعية في ليبريا من أجل تقييم التقدم المحرز في تنفيذ الإطار القانوني الناشئ في البلد. |