"أجل تنميتها" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para su desarrollo
        
    • para su propio desarrollo
        
    • para el fomento
        
    • pro de su propio desarrollo
        
    • aras de su desarrollo
        
    • redes para el desarrollo
        
    África necesita una ayuda no sólo sustancial sino masiva para su desarrollo. UN إن افريقيا لا تحتاج إلى مساعدة كبيرة بل إلى مساعدة هائلة من أجل تنميتها.
    Teniendo presente la necesidad de los países en desarrollo de contar con rápido acceso a la información para su desarrollo sostenible, UN وإذ تضع في اعتبارها احتياجات البلدان النامية للوصول السريع إلى المعلومات من أجل تنميتها المستدامة،
    La diversificación de sus economías es esencial para su desarrollo. UN وإن تنويع اقتصادات هذه البلدان أمر جوهري من أجل تنميتها.
    Sin embargo, en el caso de los países con economías en transición, esto requiere gastos mucho menores debido al potencial con que cuentan en recursos humanos y naturales para su propio desarrollo autónomo. UN بيد أنه في حالة البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، يتطلب ذلك انفاقا أقل بكثير جدا بسبب ما لديها من إمكانات من الموارد البشرية والطبيعية من أجل تنميتها الذاتية.
    agrupaciones y redes para el fomento de UN والمتوسطة الحجم وربطها شبكيا من أجل تنميتها
    para su desarrollo industrial, África continuará contando con el apoyo de sus socios de los países amigos. UN وستواصل أفريقيا، من أجل تنميتها الصناعية، الاعتماد على شركائها من البلدان الصديقة.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y concebir prioridades y estrategias para su desarrollo. UN للشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولوياتها واستراتيجياتها من أجل تنميتها.
    Los pueblos indígenas tienen derecho a determinar y concebir prioridades y estrategias para su desarrollo. UN وللشعوب الأصلية الحق في تحديد وتطوير أولويات واستراتيجيات من أجل تنميتها.
    China necesita un entorno internacional pacífico y estable para su desarrollo. UN والصين بحاجة إلى بيئة دولية سلمية ومستقرة من أجل تنميتها.
    Como país que dispone de reservas de uranio, Zambia se halla en proceso de explotar esos recursos para su desarrollo económico nacional. UN إن زامبيا، بصفتها بلدا تتوفر فيه احتياطيات اليورانيوم، تعمل على استغلال تلك الموارد من أجل تنميتها الاقتصادية الوطنية.
    Reiteraron que ese compromiso debería comprender esfuerzos concretos y más resueltos destinados a aliviar la pesada carga de la deuda del continente, aumentar el acceso al mercado de los productos africanos y atraer préstamos en condiciones favorables para su desarrollo. UN وأكدوا من جديد أن هذا الانخراط ينبغي أن يشمل جهوداً محددة أشد عزماً تهدف إلى تخفيف عبء الديون الباهظ في القارة، وزيادة وصول المنتجات اﻷفريقية إلى اﻷسواق، واجتذاب القروض الميسرة من أجل تنميتها.
    Desde hace casi un decenio el continente africano se enfrenta a numerosas tensiones políticas y a violencias tanto interestatales como intraestatales, justo cuando el fin de la guerra fría permitía abrigar la esperanza de que se movilizaran medios para su desarrollo. UN فالقارة اﻷفريقية تواجه منذ ما يقرب من عقد من الزمان أشكالا متعددة من التوتر والعنف السياسيين فيما بين الدول وداخلها، في وقت أثار فيه انتهاء الحرب الباردة اﻷمل في حشد الموارد من أجل تنميتها.
    Reafirmó que todos los Estados tienen un derecho inalienable a elaborar sus programas de utilización de la energía nuclear con fines pacíficos para su desarrollo económico y social. UN كما أكد على الحق الثابت لجميع الدول في تطوير برامجها المتعلقة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية من أجل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Reafirmó que todos los Estados tienen un derecho inalienable a elaborar sus programas de utilización de la energía nuclear con fines pacíficos para su desarrollo económico y social. UN كما أكد على الحق الثابت لجميع الدول في تطوير برامجها المتعلقة باستعمال الطاقة النووية في اﻷغراض السلمية من أجل تنميتها الاقتصادية والاجتماعية.
    Por ejemplo, hemos reiterado que los pequeños Estados insulares en desarrollo son vulnerables y que para su desarrollo sostenible son imprescindibles un tratamiento especial y diferencial, precios justos para las materias primas y financiación para el desarrollo. UN وعلى سبيل المثال، كررنا التأكيد، على أن الدول الجزرية الصغيرة ضعيفة وأنها بحاجة ماسة، من أجل تنميتها المستدامة، إلى معاملة خاصة تفضيلية، وأسعار منصفة لسلعها، وموارد لتمويل تنميتها.
    Contrariamente a las persistentes imágenes que los medios de comunicación difunden diariamente en todo el mundo, en el informe se nos hace una descripción equilibrada de un continente que se está reinventando a sí mismo y que se vale de la NEPAD como marco para su desarrollo. UN وعلى العكس من الصور السلبية التي تتناقلها الصحافة العالمية كل يوم، فإننا نجد في التقرير صورة متوازنة لقارة تعيد صناعة نفسها وتستخدم إطار الشراكة الجديدة من أجل تنميتها.
    La Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Humano, celebrada en Estocolmo en 1972, destacó tanto el derecho de la humanidad a modificar el medio para su propio desarrollo como los peligros que implicaba la enorme capacidad desarrollada para conseguirlo. UN أكد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، الذي اجتمع في استكهولم في عام 1972، على حق الإنسان في تعديل البيئة من أجل تنميتها وأكد الأخطار الكامنة وراء القدرة الهائلة التي طورت للقيام بذلك.
    La cooperación internacional es un mecanismo importante para promover el derecho de cada nación a alcanzar sus objetivos legítimos relativos al aprovechamiento de la tecnología espacial para su propio desarrollo y bienestar. UN ويعد التعاون الدولي وسيلة هامة لتعزيز حق كل أمة في تحقيق أهدافها المشروعة المتمثلة في الاستفادة من تكنولوجيا الفضاء من أجل تنميتها ورفاهها.
    Metodología de la ONUDI presentada en la reunión de expertos en establecimiento de agrupaciones y redes para el fomento de la PME (Ginebra, septiembre de 1998) UN منهجية اليونيدو التي عرضت على اجتماع فريق خبراء اﻷونكتاد المعني بتكتيل وتشبيك المشاريع الصغيرة والمتوسطة من أجل تنميتها )جنيف ، أيلول/سبتمبر ٨٩٩١(
    Es necesario que los países vayan más allá del ajuste provocado por conmociones relativamente a corto plazo y que formulen una visión y una estrategia a más largo plazo a fin de movilizar a sus sociedades en pro de su propio desarrollo. UN ولا بد للبلدان أن تتجاوز مرحلة التكيف مع الصدمات القصيرة المدى نسبيا، وأن تضع الرؤية والاستراتيجية البعيدتي المدى الضروريتين لتعبئة مجتمعاتها من أجل تنميتها.
    Por consiguiente, la comunidad internacional debe ayudar a los países africanos a liberar las energías en este sector en aras de su desarrollo. UN ولذا ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي البلدان اﻷفريقية على إطلاق طاقاتها في هذا القطاع من أجل تنميتها.
    La Reunión de Expertos sobre la creación de agrupaciones y redes para el desarrollo de las pequeñas empresas tuvo lugar del 2 al 4 de septiembre de 1998. UN وعُقد اجتماع الخبراء المعني بتكتيل وتشبيك المشاريع الصغيرة والمتوسطة من أجل تنميتها في الفترة ٢-٤ أيلول/سبتمبر ٨٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus