"أجل توفير خدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para prestar servicios
        
    • para la prestación de servicios de
        
    • fin de prestar servicios
        
    • para proporcionar servicios de
        
    • para el suministro de servicios
        
    • para ofrecer servicios
        
    • para ofrecer un servicio
        
    • miras a prestar servicios
        
    • para que presten servicios
        
    • para la provisión de servicios de
        
    Las funciones y responsabilidades de la Sección de Suministros se han racionalizado para prestar servicios centralizados y mejorados. UN وتم ترشيد مهام قسم الإمدادات ومسؤولياته من أجل توفير خدمات مركزية وتحسينها.
    10 visitas a las operaciones de mantenimiento de la paz para prestar servicios de ombudsman y de mediación in situ, incluidas las visitas a la zona de las misiones por los ombudsman regionales UN القيام بـ 10 زيارات إلى عمليات حفظ السلام من أجل توفير خدمات أمين المظالم وخدمات الوساطة في الموقع، بما في ذلك سفر أمين المظالم الإقليمي داخل منطقة البعثة
    Durante el período abarcado por el plan estratégico de mediano plazo, el UNICEF prestó apoyo a más de 3.500 establecimientos de casi 70 países para la prestación de servicios de atención obstétrica de urgencia a las mujeres embarazadas. UN وقدمت المنظمة الدعم، خلال فترة الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل، إلى أكثر من 500 3 مرفق في نحو 70 بلدا، من أجل توفير خدمات الرعاية الطارئة المتعلقة بالولادة للحوامل.
    9. La Fundación de Escuelas Inglesas recibe subvención gubernamental, que constituye una de sus principales fuentes de ingreso para la prestación de servicios de educación especial. UN 9- وتتلقى مؤسسة المدارس الإنكليزية دعماً حكومياً كأحد مصادرها الرئيسية للدخل من أجل توفير خدمات التعليم الخاص.
    Despliegue rápido de consejeros a fin de prestar servicios de emergencia para la gestión de casos de estrés postraumático a misiones dirigidas y apoyadas por el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, según se requiera UN النشر السريع لمستشاري معالجة الإجهاد في البعثات الميدانية التي تشرف عليها وتدعمها إدارة عمليات حفظ السلام من أجل توفير خدمات معالجة الإجهاد الناتج عن الحوادث الخطيرة في حالات الطوارئ، حسب الاقتضاء
    El establecimiento de prácticas es un elemento crítico de la estrategia del PNUD para proporcionar servicios de conocimientos. UN 65 - يشكل إنشاء الممارسات عنصرا بالغ الأهمية في استراتيجية البرنامج الإنمائي من أجل توفير خدمات المعارف.
    Asimismo, en respuesta a una petición del Secretario General Adjunto de Gestión, la OSSI prestó asesoramiento sobre la adjudicación de un contrato para el suministro de servicios de dirección de obras. UN وفي أعقاب طلب مقدم من وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية أيضا، قدم مكتب خدمات الرقابة الداخلية خدمات استشارية تتعلق بالترسية المقترحة لعطاء من أجل توفير خدمات الإدارة في مجال التشييد.
    c) Ocho puestos de Técnico de Mantenimiento del Cuadro de Servicios Generales (otras categorías) para prestar servicios de mantenimiento técnico esenciales. UN (ج) ثماني وظائف من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى) لتقنيي الصيانة من أجل توفير خدمات الصيانة الهندسية الأساسية.
    La Oficina utilizó una combinación óptima de personal permanente y temporario para prestar servicios de interpretación de alta calidad y eficaces en función de los costos. UN 133 - حقق المكتب الجمع الأمثل بين الموظفين الدائمين والموظفين المؤقتين من أجل توفير خدمات الترجمة الشفوية الجيدة والفعالة من حيث التكلفة.
    El orador hace un llamamiento a todos los Estados para que asignen más recursos y utilicen de manera más activa las alianzas público-privadas para prestar servicios de rehabilitación a las personas con discapacidad. UN ودعا جميع الدول إلى تخصيص مزيد من الموارد وإلى الاستفادة أكثر من الشراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير خدمات تأهيل للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La posición de liderazgo en materia de recursos humanos permitirá aprovechar mejor los recursos compartidos para prestar servicios centralizados, con lo cual aumentarán la eficiencia y la eficacia de la Oficina Conjunta de Apoyo en la prestación de esos servicios. UN ومن شأن هذه الوظيفة القيادية للموارد البشرية أن تدعم تسخير الموارد المشتركة من أجل توفير خدمات مركزية، وبالتالي زيادة كفاءة مكتب الدعم المشترك وفعاليته في تقديم هذه الخدمات.
    En coordinación con la OSSI, agilizar la conclusión del acuerdo de financiación para la prestación de servicios de auditoría interna a la UNU UN أن تعمل، بالتنسيق مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية، على الإسراع بالانتهاء من وضع اتفاق التمويل من أجل توفير خدمات المراجعة الداخلية للحسابات للجامعة.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno coordina dos subprogramas para la prestación de servicios de apoyo administrativo y logístico a las misiones políticas especiales y de mantenimiento de la paz sobre el terreno. UN وتتولى إدارة الدعم الميداني تنسيق برنامجين فرعيين من أجل توفير خدمات الدعم الإداري واللوجستي إلى البعثات الميدانية لحفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة.
    d) Crear una capacidad de gestión de los contratos de construcción para la prestación de servicios de gestión integral de la calidad durante la construcción. UN (د) إرساء قدرة على إدارة عقد البناء من أجل توفير خدمات الإدارة المتكاملة للنوعية في أثناء عمليات البناء.
    10A.136 Se necesitaría una suma estimada en 20.400 dólares para asistencia temporaria general durante los períodos de más trabajo, a fin de prestar servicios a los grupos y reuniones de expertos en ciencia y tecnología para el desarrollo. UN ١٠ ألف - ١٣٦ يلزم ما يقدر بمبلغ ٤٠٠ ٢٠ دولار للمساعدة العامة المؤقتة في فترات ذروة حجم العمل من أجل توفير خدمات الى أفرقة واجتماعات الخبراء المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية.
    Asimismo, se ha establecido un marco técnico general para reglamentar las posibilidades de utilizar en el futuro sistemas de satélites comerciales a fin de prestar servicios aeronáuticos relacionados con la seguridad. UN وعلاوة على ذلك، وضع اطار تقني عام يحكم الاستخدام المحتمل في المستقبل للنظم الساتلية التجارية من أجل توفير خدمات سلامة الملاحة الجوية.
    La Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico ha apoyado un proyecto piloto de instalaciones hidroeléctricas de pequeña escala en Indonesia mediante una alianza de los sectores público y privado con el fin de prestar servicios energéticos básicos a los pobres de las zonas rurales. UN وتدعم اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ مشروعاً تجريبياً صغيراً للطاقة الكهرُمائية في إندونيسيا يشمل شراكة بين القطاعين العام والخاص من أجل توفير خدمات الطاقة الأساسية لفقراء الريف.
    :: Apoyo y mantenimiento de una red de satélites con una estación central terrestre para proporcionar servicios de telefonía, fax, vídeo y transmisión de datos UN :: دعم وصيانة شبكة سواتل مؤلفة من محور اتصالات لمحطة أرضية من أجل توفير خدمات الاتصال بالصوت وعبر الفاكس والفيديو وخدمات نقل البيانات
    :: Una medida extraordinaria autorizada por el Secretario General fue la adjudicación de un contrato de 250 millones de dólares sin licitación a Pacific Architects and Engineers (PAE) para el suministro de servicios logísticos multifuncionales a la UNAMID. UN يتمثل أحد التدابير الاستثنائية التي أذن بها الأمين العام في منح عقد قيمته 250 مليون دولار دون اللجوء إلى عطاء تنافسي لشركة باسيفيك أركيتيكتس آند إنجنيرز من أجل توفير خدمات لوجستية متعددة الأغراض للعملية المختلطة.
    Se están haciendo esfuerzos para ofrecer servicios gratuitos de autobús escolar en las zonas rurales. UN وثمة جهود يجري بذلها في الوقت الراهن من أجل توفير خدمات للنقل بالحافلات المدرسية بالمجان.
    También se están celebrando deliberaciones con la Polinesia Francesa para ofrecer un servicio regular de transporte de carga y pasajeros a Pitcairn. UN وتجري أيضا مباحثات مع بولينيزيا الفرنسية من أجل توفير خدمات منتظمة للشحن ونقل الركاب إلى بيتكيرن.
    Un elemento importante de este enfoque será fortalecer la cooperación Sur-Sur en la esfera de la energía renovable con miras a prestar servicios fiables de suministro de energía para reducir la pobreza. UN وسيكون أحد العناصر الهامة لهذا النهج تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب في مجال الطاقة المتجددة من أجل توفير خدمات موثوقة في مجال الطاقة بغية الحد من الفقر.
    Durante las situaciones de conflicto las mujeres son a menudo trasladadas a países transfronterizos para que presten servicios sexuales a los combatientes en el conflicto armado. UN وكثيرا ما يتم أثناء النزاعات الاتجار بالنساء عبر الحدود من أجل توفير خدمات جنسية للمقاتلين في نزاع مسلح.
    Adjudicación y gestión del contrato marco núm. PD/C0028/05 para la provisión de servicios de apoyo a los usuarios de tecnología de la información y las comunicaciones UN اقتناء وإدارة عقد النظم رقم PD/C0028/05 من أجل توفير خدمات دعم الملاك الوظيفي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus