"أجل تيسير التعاون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para facilitar la cooperación
        
    • para facilitar la colaboración
        
    • fin de facilitar la cooperación
        
    • objeto de facilitar la cooperación
        
    A menudo se necesitará capital generador de inversiones procedente del sector público para facilitar la cooperación y la difusión tecnológicas. UN وكثيرا ما تنشأ الحاجة إلى توفير أموال أساسية حكومية من أجل تيسير التعاون التكنولوجي ونشر التكنولوجيا.
    Todos los Estados han concluido acuerdos de asistencia jurídica mutua para facilitar la cooperación regional e internacional, así como el intercambio de información. UN ووضعت جميع الدول ترتيبات لتبادل المساعدة القانونية من أجل تيسير التعاون الإقليمي والدولي وتبادل المعلومات.
    Varios Estados todavía tenían pendiente promulgar legislación para facilitar la cooperación judicial. UN وثمَّة عدد من الدول لم يسنَّ حتى الآن تشريعات من أجل تيسير التعاون القضائي.
    45. para facilitar la cooperación internacional es necesario alinear la legislación y las actividades nacionales con los principios y normas internacionales. UN ٤٥- ومن أجل تيسير التعاون الدولي، لا بد أن تكون التشريعات والإجراءات الوطنية متَّسقةً مع المعايير والقواعد الدولية.
    Aunque mucho era lo que se había hecho para facilitar la colaboración entre el Consejo y la Unión Africana, con demasiada frecuencia las divisiones dentro del continente se plasmaban perniciosamente en las deliberaciones del Consejo. UN وعلى الرغم من بذل جهد كبير من أجل تيسير التعاون بين المجلس والاتحاد الأفريقي، فإن الانقسامات داخل القارة كثيرا ما تمتد إلى مداولات المجلس بطرق غير مفيدة.
    La ONUDD se propone ofrecer esa y otras informaciones a los Estados miembros en un sitio web seguro con el fin de facilitar la cooperación judicial en la práctica. UN ويعتزم المكتب توفير تلك المعلومات وغيرها للدول الأعضاء على موقع شبكي آمن من أجل تيسير التعاون القضائي العملي.
    Además, el Centro siguió intercambiando opiniones con instituciones subregionales y mundiales sobre la viabilidad de suscribir memorandos de entendimiento para facilitar la cooperación y la recaudación de fondos. UN واستمر المركز أيضا في النقاش مع المؤسسات دون الإقليمية والعالمية بشأن مدى جدوى توقيع مذكرات للتفاهم من أجل تيسير التعاون وجمع الأموال.
    Además, se están preparando directrices sobre asistencia técnica para facilitar la cooperación internacional mediante el fortalecimiento de la capacidad de los organismos nacionales encargados de hacer cumplir la ley para responder prontamente a las solicitudes de asistencia de otros Estados. UN وفضلا عن ذلك، يجري إعداد مبادئ توجيهية بشأن المساعدة التقنية من أجل تيسير التعاون الدولي عن طريق تعزيز قدرات أجهزة إنفاذ القانون الوطنية على الاستجابة الفورية إلى طلبات المساعدة الواردة من دول أخرى.
    Cabe encomiar los esfuerzos de la Dependencia Especial para la Cooperación Sur-Sur del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y se pide a esa Dependencia que continúe sus gestiones, para facilitar la cooperación Sur-Sur en el ámbito del transporte de tránsito entre los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وتنبغي الإشادة بالجهود التي تبذلها الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وأن يطلب إليها مواصلة جهودها من أجل تيسير التعاون بين بلدان الجنوب في مجالات التعاون المتعلق بالنقل العابر بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    La Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional proporciona un marco jurídico amplio para facilitar la cooperación internacional y eliminar los refugios para la actividad delictiva. UN وتوفِّر اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية في هذا الشأن إطاراً قانونيًّا عريضاً من أجل تيسير التعاون الدولي والقضاء على الملاذات الآمنة للأنشطة الإجراميَّة.
    Por tanto, los planes de cooperación internacional en esa esfera deben hacer más hincapié para facilitar la cooperación internacional es necesario hacer más hincapié en promover el fomento de la capacidad de los países en desarrollo en materia de recursos humanos. UN لذلك ينبغي للمخططات التعاونية الدولية في هذا الميدان أن تركز ومن أجل تيسير التعاون الدولي ، يلزم التركيز بقدر أكبر على بناء قدرات الموارد البشرية لدى البلدان النامية .
    Kenya había firmado acuerdos bilaterales de asistencia judicial recíproca con varios países para facilitar la cooperación en las investigaciones penales y la posible extradición. UN 47 - ووقّعت كينيا مع بلدان شتى اتفاقات ثنائية لتبادل المساعدة القانونية من أجل تيسير التعاون في إجراء التحقيقات الجنائية وإمكانية تسليم المجرمين.
    Observamos que el Proceso de Kimberley ha continuado este año sus actividades dirigidas a controlar la circulación ilícita de diamantes provenientes de Côte d ' Ivoire, y felicitamos a Liberia por sus esfuerzos para facilitar la cooperación regional con miras a impedir esas corrientes ilícitas. UN ونلاحظ أن عملية كيمبرلي هذا العام استمرت في بذل الجهود للسيطرة على التدفقات غير المشروعة للماس من كوت ديفوار. ونرحب بالجهود التي تبذلها ليبريا من أجل تيسير التعاون الإقليمي للتصدي لتلك التدفقات غير المشروعة.
    m) Establecimiento de nuevas bases de datos, inclusive información sobre actividades de investigación para facilitar la cooperación. UN (م) إنشاء المزيد من قواعد البيانات، بما في ذلك المعلومات عن أنشطة البحوث من أجل تيسير التعاون.
    Se aprecia la labor llevada a cabo por la ONUDI para el establecimiento de un centro de producción más limpia y de un centro de previsión tecnológica en Ucrania, al igual que los esfuerzos desplegados en el marco del programa de la Unión Europea y de los Nuevos Estados Independientes, así como de otras unidades de la ONUDI, para facilitar la cooperación entre Ucrania y la Organización y aumentar las actividades relativas a proyectos en la región. UN وهي تقدّر عمل اليونيدو لإنشاء مركز وطني لإنتاج طاقة نظيفة ومركز لاستشراف مستقبل التكنولوجيا في أوكرانيا، وتقدِّر كذلك الجهود التي يبذلها برنامج الاتحاد الأوروبي والدول المستقلة حديثا ووحدات أخرى تابعة لليونيدو من أجل تيسير التعاون فيما بين أوكرانيا والمنظمة وزيادة أنشطة المشاريع في المنطقة.
    Se determinó que la importancia de intercambiar información estratégica, especialmente en relación con prioridades temáticas, era un ámbito que debía reforzarse; se convino en que había que adoptar medidas, como un intercambio de planes de trabajo y la utilización de nuevas tecnologías, para facilitar la cooperación. UN وأشير إلى تبادل المعلومات الاستراتيجي، لا سيما فيما يتصل بالأولويات المواضيعية، كمجال مهم يقتضي المزيد من التدعيم؛ واتفق المشاركون على أنه ينبغي اعتماد تدابير، من قبيل تبادل خطط العمل واستخدام التكنولوجيات الجديدة، من أجل تيسير التعاون.
    5. Además, la detención prolongada de ciudadanos libaneses en el campamento penal de Jian sin ninguna justificación jurídica constituye un impedimento a la cooperación y la seguridad en la región y debe ponérsele fin para facilitar la cooperación en pro de la seguridad en la región del Oriente Medio. UN ٥ - وفضلا عن ذلك فإن استمرار احتجاز المدنيين اللبنانيين في معتقل الخيام دون أي مبرر قانوني يشكل عائقا في سبيل التعاون واﻷمن في المنطقة، ويجب إنهاؤه من أجل تيسير التعاون ﻷغراض اﻷمن في منطقة الشرق اﻷوسط. ]اﻷصل: بالروسية[
    85. La estrategia de comunicación que se ha de elaborar para promover y dar publicidad a la Conferencia Mundial contra el Racismo se presentará al Comité Mixto de Información de las Naciones Unidas (CMINU) para facilitar la cooperación y la coordinación de las actividades de información pública en el sistema de las Naciones Unidas. UN 85- أما استراتيجية الاتصالات التي سيتم وضعها من أجل الترويج والدعاية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية فستعرض على اللجنة الإعلامية المشتركة للأمم المتحدة من أجل تيسير التعاون والتنسيق على صعيد الجهود الإعلامية المبذولة في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    a) ¿Cuáles son los principales obstáculos en la cooperación internacional contra el terrorismo y de qué manera se pueden hacer más progresos para facilitar la cooperación judicial internacional? UN (أ) ما هي العقبات الرئيسية القائمة في طريق التعاون الدولي على مكافحة الإرهاب وكيف يمكن إحراز مزيد من التقدم من أجل تيسير التعاون القضائي الدولي؟
    Desde agosto de 2005, con el apoyo del ACNUR, el Proyecto de la Brookings Institution-Universidad de Berna cuenta con un funcionario del ACNUR, encargado de establecer un arreglo para facilitar la colaboración con el Representante. UN واعتباراً من آب/أغسطس 2005، أصبح لدى المشروع المشترك بين مؤسسة بروكينغز وجامعة برن موظف في المفوضية بدعم منها لوضع ترتيبات من أجل تيسير التعاون مع الممثل.
    Por otra parte, la Comisión Económica para Europa y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico deben tener un mayor papel a fin de facilitar la cooperación y coordinar las actividades de asistencia en esas regiones. UN وينبغي من ناحية أخرى تعزيز دور اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ من أجل تيسير التعاون وتنسيق أنشطة المساعدة في المناطق المعنية.
    Tan pronto como se hayan tomado estas medidas y haya mejorado la situación de seguridad, la MONUA estará dispuesta a restablecer su presencia en localidades clave de todo el país con objeto de facilitar la cooperación y promover la confianza. UN وبمجرد تنفيذ الخطوات المذكورة أعلاه وتحسن الحالة اﻷمنية، ستكون بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة مستعدة ﻹعادة إقامة وجودها في المواقع الرئيسية في أنحاء البلد من أجل تيسير التعاون وتعزيز الثقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus