"أجل تيسير الوصول إلى" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para facilitar el acceso a
        
    • fin de facilitar el acceso a
        
    Apoyo a la creación de capacidad institucional en relación con las normas y reglamentos técnicos, para facilitar el acceso a los mercados UN دعم بناء القدرات المؤسسية فيما يتعلق بالأنظمة والمعايير التقنية، من أجل تيسير الوصول إلى الأسواق
    La JS4 recomendó que Gambia estableciera tribunales de menores en todas las regiones administrativas para facilitar el acceso a la justicia. UN وأوصت الورقة المشتركة 4 غامبيا بإنشاء محاكم للأطفال في جميع المناطق الإدارية من أجل تيسير الوصول إلى العدالة(214).
    En las dos últimas semanas las Naciones Unidas han mantenido un intenso proceso de negociaciones con grupos de oposición para facilitar el acceso a las ciudades y reestablecer el acceso a las zonas rurales de Alepo. UN وقد بدأت الأمم المتحدة منذ على مدى الأسبوعين الماضيين مفاوضاتٍ مكثفة مع جماعات المعارضة من أجل تيسير الوصول إلى تلك البلدات وفتح سبل الوصول إلى ريف حلب من جديد.
    Ello entrañará la preparación de material de referencia impreso y en otros formatos, el aumento de la utilización de los servicios electrónicos para facilitar el acceso a las bases de datos de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y la coordinación de las bases de datos y los servicios electrónicos de los distintos departamentos con acceso a nivel de toda la Secretaría. UN ويستتبع ذلك إصدار أدوات مرجعية بشكليها المطبوع وغير المطبوع، واستعمال الخدمات الالكترونية إلى أقصى حد من أجل تيسير الوصول إلى قواعد البيانات في مكتبة داغ همرشولد، وتنسيق خدمات وقواعد البيانات الالكترونية المشتركة بين اﻹدارات بحيث تكون في متناول اﻷمانة العامة بأكملها.
    Los encuestados indicaron la necesidad de apoyo financiero, de que se mejoraran las redes de información y las consultas con el público y de que se tradujera el material a los idiomas locales a fin de facilitar el acceso a la información sobre cuestiones relacionadas con el cambio climático. UN وأشار المجيبون إلى الحاجة إلى الدعم المالي، وإلى تحسين شبكات المعلومات وتحسين المشاورات العامة، وإلى ترجمة المواد إلى اللغات المحلية من أجل تيسير الوصول إلى المعلومات عن قضايا تغير المناخ.
    Ello entrañará la preparación de material de referencia impreso y en otros formatos, el aumento de la utilización de los servicios electrónicos para facilitar el acceso a las bases de datos de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y la coordinación de las bases de datos y los servicios electrónicos de los distintos departamentos con acceso a nivel de toda la Secretaría. UN ويستتبع ذلك إصدار أدوات مرجعية بشكليها المطبوع وغير المطبوع، واستعمال الخدمات الالكترونية إلى أقصى حد من أجل تيسير الوصول إلى قواعد البيانات في مكتبة داغ همرشولد، وتنسيق خدمات وقواعد البيانات الالكترونية المشتركة بين اﻹدارات بحيث تكون في متناول اﻷمانة العامة بأكملها.
    Ello entrañará la preparación de material multilingüe de referencia impreso y en otros formatos, el aumento de la utilización de los servicios electrónicos para facilitar el acceso a las bases de datos de la Biblioteca Dag Hammarskjöld y la coordinación de las bases de datos y los servicios electrónicos de los distintos departamentos con acceso a nivel de toda la Secretaría. UN ويستتبع ذلك إصدار أدوات مرجعية متعددة اللغات بشكليها المطبوع وغير المطبوع، واستعمال الخدمات الالكترونية إلى أقصى حد من أجل تيسير الوصول إلى قواعد البيانات في مكتبة داغ همرشولد، وتنسيق خدمات وقواعد البيانات الالكترونية المشتركة بين اﻹدارات بحيث تكون في متناول اﻷمانة العامة بأكملها.
    Observando que no se ha presentado ningún caso de discriminación racial ante los tribunales o los órganos administrativos, el Comité recomienda al Estado parte que redoble sus esfuerzos para facilitar el acceso a las vías de recurso existentes en relación con las disposiciones pertinentes de la Convención, comprendido el procedimiento establecido en su artículo 14. UN ٦٣ - وإذ تلاحظ اللجنة أن المحاكم أو الهيئات اﻹدارية لم تصلها أية قضايا تتعلق بالتمييز العنصري، فإنها توصي الدولة الطرف بمضاعفة جهودها من أجل تيسير الوصول إلى آليات الرجوع المتاحة التي تعالج اﻷحكام ذات الصلة من الاتفاقية، بما في ذلك اﻹجراءات المبينة في المادة ١٤.
    En una iniciativa conjunta destinada a simplificar la elaboración de informes forestales para entidades e instrumentos internacionales, los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques han revisado los requisitos de presentación de informes y han elaborado una página web para facilitar el acceso a los informes nacionales. UN وفي إطار مبادرة مشتركة تهدف إلى تبسيط الإبلاغ المتصل بالغابات للعمليات الدولية، استعرض أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات متطلبات الإبلاغ واستحدثوا صفحة مدخل على الشبكة العالمية من أجل تيسير الوصول إلى التقارير الوطنية.
    La cuarta prioridad es seguir trabajando para que las normas de propiedad intelectual de la Organización Mundial del Comercio sean más flexibles para facilitar el acceso a los medicamentos genéricos. UN " الأولوية الرابعة هي مواصلة الجهود لجعل قوانين منظمة التجارة العالمية الخاصة بالملكية الثقافية أكثر مرونة من أجل تيسير الوصول إلى الأدوية غير المسجلة.
    para facilitar el acceso a una mayor financiación destinada a la gestión racional de los productos químicos, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el PNUMA han puesto en marcha la Iniciativa de asociación para la integración de consideraciones respecto de la gestión racional de los productos químicos en procesos de planificación del desarrollo. UN ومن أجل تيسير الوصول إلى المزيد من التمويل المخصص لهذه الإدارة، استهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيب مبادرة الشراكة من أجل إدماج اعتبارات الإدارة السليمة بيئيا للمواد الكيميائية في عمليات التخطيط الإنمائي.
    El programa tenía por objeto garantizar que las consideraciones relativas al desarrollo formaran parte esencial del mandato de la OMPI, incluida una mayor flexibilidad del interés público para facilitar el acceso a los productos esenciales, en particular los productos farmacéuticos y el material educativo. UN ويرمي جدول الأعمال إلى ضمان أن تشكل الاعتبارات الإنمائية جزءا لا يتجزأ من ولاية المنظمة العالمية للملكية الفكرية، بما يشمله ذلك من زيادة أوجه المرونة المتعلقة بالمصلحة العامة من أجل تيسير الوصول إلى المنتجات الأساسية ولا سيما الأدوية والمواد التعليمية.
    Actualmente el Tribunal Superior está en la capital, Maseru, y ha iniciado un programa de extensión para facilitar el acceso a la justicia en las regiones apartadas del norte y el sur, celebrando dos sesiones itinerantes anuales en cada región para examinar asuntos penales. UN وتوجد المحكمة العالية حالياً في العاصمة، ماسيرو. واستحدثت المحكمة برنامج اتصال من خلال عقد جلسات متجولة للمحكمة الجنائية من أجل تيسير الوصول إلى القضاء في المناطق الشمالية والجنوبية النائية مرتين في السنة في كل منطقة.
    para facilitar el acceso a una amplia variedad de materiales y fuentes conexas sobre cuestiones de actualidad, se crearon páginas temáticas especiales, por ejemplo, sobre la situación en la República Árabe Siria y los esfuerzos por atender las preocupaciones relacionadas con las actividades del Ejército de Resistencia del Señor en África. UN ومن أجل تيسير الوصول إلى مجموعة واسعة من المواد والمصادر ذات الصلة بالقضايا التي تتناولها الأنباء، تم إنشاء صفحات خاصة تركز على مواضيع معينة مثل الوضع في الجمهورية العربية السورية وبذل الجهود لمعالجة الشواغل المتعلقة بأنشطة جيش الرب للمقاومة في أفريقيا.
    87. Un elemento clave de las actividades que realiza el Gobierno para facilitar el acceso a la justicia en Nueva Zelandia es la prestación de asistencia letrada. UN 87- من العناصر الأساسية في الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تيسير الوصول إلى العدالة في نيوزيلندا توفير المساعدة القانونية.
    El Comité reconoce el mayor uso del sitio web y solicita que la elaboración de los documentos de política, orientación y capacitación, los manuales y los reglamentos se consoliden, se actualicen y se incorporen en una sola base de datos protegida para facilitar el acceso a la información. UN وتقر اللجنة بزيادة استخدام الموقع وتطلب القيام بتوحيد عملية وضع ورقات السياسات والتوجيهات ووثائق التدريب والأدلة والأنظمة وتحديثها وإدماجها في قاعدة بيانات واحدة مؤمنة من أجل تيسير الوصول إلى المعلومات.
    Se ha reconocido la amplia variedad de actividades que se están llevando a cabo actualmente y que van surgiendo dentro y fuera del sistema de las Naciones Unidas, para facilitar el acceso a soluciones tecnológicas para el desarrollo sostenible, al igual que se reconoce la necesidad de crear sinergias entre estas actividades. UN وقد بدأ الإقرار بالمجموعة الواسعة من الأنشطة الحالية والناشئة في منظومة الأمم المتحدة وخارجها المنجزة من أجل تيسير الوصول إلى حلول التكنولوجيا لأغراض التنمية المستدامة، كما الحاجة إلى بناء التآزر بين هذه الجهود.
    El Comité reconoce el aumento del uso del sitio web y solicita que los documentos de política, orientación y capacitación, los manuales y los reglamentos se consoliden, se actualicen y se incorporen en una sola base de datos protegida para facilitar el acceso a la información. UN وتقر اللجنة بزيادة استخدام الموقع وتطلب القيام بتوحيد عملية وضع ورقات السياسات والتوجيهات ووثائق التدريب والأدلة والأنظمة واستكمالها وإدماجها في قاعدة بيانات واحدة مؤمنة، من أجل تيسير الوصول إلى المعلومات.
    En cuarto lugar, en función de la disponibilidad de recursos, los Estados deberían prestar ayuda a los países en desarrollo para facilitar el acceso a instalaciones, bienes y servicios sanitarios esenciales, especialmente de las personas que viven en la pobreza y otros grupos desfavorecidos. UN 64 - رابعاً؛ واستناداً إلى توافر الموارد، يتعين أن تقدم الدول المعونة إلى البلدان النامية من أجل تيسير الوصول إلى المرافق والسلع والخدمات الصحية، لا سيما لأولئك الذين يعيشون في فقر وللجماعات المحرومة.
    Es imperativo que el ACNUDH y otras instancias competentes tengan acceso al territorio, a las poblaciones afectadas y a las personas que ejercen un control efectivo, y que puedan trabajar con estas últimas a fin de facilitar el acceso a mecanismos de protección de los derechos humanos y unos recursos jurídicos eficaces. UN ولا بد أن تُتاح لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان وسائر الجهات الفاعلة المعنية إمكانية الوصول إلى الإقليم والسكان المتضررين والجهات التي تمتلك السيطرة الفعلية، وأن يتسنى لها العمل مع هذه الجهات من أجل تيسير الوصول إلى آليات حماية حقوق الإنسان وسبل الانتصاف القانوني الفعالة.
    A fin de facilitar el acceso a los distintos tipos de datos disponibles para la estimación de la mortalidad, la División ha venido elaborando una base de datos que contiene tanto los datos básicos requeridos para estimar la mortalidad como los correspondientes metadatos. UN ومن أجل تيسير الوصول إلى مختلف أنواع البيانات المتاحة لتقدير معدل الوفيات، تقوم الشعبة بوضع قاعدة بيانات تتضمن كلا من البيانات الأساسية اللازمة لتقدير معدلات الوفيات وما يتصل بتلك البيانات من بيانات وصفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus