"أجل تيسير تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para facilitar la aplicación
        
    • para facilitar la ejecución
        
    • fin de facilitar la aplicación
        
    • miras a facilitar la ejecución
        
    • fin de facilitar la ejecución
        
    • para facilitar el cumplimiento de
        
    • miras a facilitar el cumplimiento
        
    • para hacer posible la ejecución
        
    • para facilitar la implementación
        
    • objeto de facilitar la aplicación
        
    • y facilitar la realización
        
    • fin de facilitar la puesta en práctica
        
    En África se han vinculado en 40 países las dependencias nacionales del ozono mediante dos redes regionales para facilitar la aplicación del Protocolo de Montreal. UN وفي أفريقيا، تم ربط وحدات أوزون وطنية في 40 بلداً، عن طريق شبكتين إقليميتين، من أجل تيسير تنفيذ بروتوكول مونتريال.
    Considerar la cooperación y asistencia internacionales para facilitar la aplicación de la Convención y sus protocolos. UN النظر في التعاون والمساعـدة من أجل تيسير تنفيذ الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها.
    Pese a que se ha preparado material de capacitación, es necesario seguir trabajando para facilitar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados. UN وقد تم إعداد بعض المواد التدريبية ولكنه يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل تيسير تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج.
    A veces los jueces ordenan el secuestro de bienes para facilitar la ejecución de la sentencia. UN ويأمر القضاة أحيانا بحجز ما للمدين لدى الغير من أجل تيسير تنفيذ الحكم.
    Es necesario mantener la coordinación con los Estados y las organizaciones internacionales que contribuyan, según sea necesario, al fortalecimiento de los sistemas judiciales nacionales de los Estados de la ex Yugoslavia a fin de facilitar la aplicación de esta política. UN ويجب مواصلة التنسيق مع الدول والمنظمات الدولية بهدف المساهمة،حسب الاقتضاء، في تعزيز النظم القضائية الوطنية لدول يوغوسلافيا السابقة من أجل تيسير تنفيذ هذه السياسة.
    Pese a que se ha preparado material de capacitación, es necesario seguir trabajando para facilitar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados. UN وقد تم إعداد بعض المواد التدريبية ولكنه يلزم بذل المزيد من الجهود من أجل تيسير تنفيذ نهج الميزنة القائمة على النتائج.
    Se realizará un estudio sobre el trabajo infantil a nivel nacional y se formularán políticas sobre el trabajo infantil para facilitar la aplicación de esas intervenciones. UN وسوف يعد استقصاء وطني حول عمل الأطفال وسياسته في هذا الصدد من أجل تيسير تنفيذ المداخلات المذكورة.
    para facilitar la aplicación de los instrumentos jurídicos y su observancia, debe disponerse de los recursos pertinentes. UN ومن أجل تيسير تنفيذ وإنفاذ الصكوك القانونية، يجب توافر الموارد ذات الصلة.
    Esos sistemas, al igual que el Estado en su conjunto, tienen la obligación de cooperar con el OIEA para facilitar la aplicación de las salvaguardias. UN ويترتب على هذه النظم، كما على نهج الدولة ككل، التزام بالتعاون مع الوكالة من أجل تيسير تنفيذ الضمانات.
    Encomiamos las medidas tomadas desde entonces, entre ellas el apoyo material y diplomático proporcionado por otros gobiernos para facilitar la aplicación de dichos acuerdos. UN إننا نثني على الخطوات التي اتخذت منذ ذلك الحين، بما في ذلك الدعم الدبلوماسي والمادي الذي قدمته الحكومات اﻷخرى من أجل تيسير تنفيذ هذه الاتفاقات.
    La Conferencia también hace hincapié en que, con arreglo a los acuerdos amplios de salvaguardias, los Estados partes y el OIEA están obligados a cooperar plenamente para facilitar la aplicación de los acuerdos. UN ويؤكد المؤتمر كذلك على الالتزام الواقع على عاتق الدول اﻷطراف والوكالة بموجب اتفاقات نظام الضمانات الشامل فيما يتعلق بالتعاون التام، من أجل تيسير تنفيذ هذه الاتفاقات.
    Un ejemplo interesante de cooperación entre organismos para facilitar la aplicación de recomendaciones de órganos creados en virtud de tratados es el Grupo de Coordinación sobre la Administración de la Justicia de Menores. UN ومن اﻷمثلة الهامة للتعاون فيما بين الوكالات من أجل تيسير تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات، فريق التنسيق المعني بقضاء اﻷحداث.
    - Fortalecimiento institucional en el nivel más básico para facilitar la aplicación del proceso del PAN. UN - دعم البنية المؤسسية على مستوى القاعدة من أجل تيسير تنفيذ عملية برنامج العمل الوطني؛
    Dichas oficinas tendrán que compartir información sobre la experiencia adquirida para facilitar la aplicación del marco de financiación multianual en otras oficinas. UN ويتوقع منها أن تتقاسم على نحو أكبر مع المكاتب القطرية الأخرى الدروس المستفادة من أجل تيسير تنفيذ الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Posteriormente, se establecieron nuevas directrices sobre gestión operacional de los servicios comunes en consulta con gerentes de operaciones sobre el terreno para facilitar la aplicación de servicios comunes y compartidos a nivel de los países. UN وبالتالي أعدت مبادئ توجيهية جديدة عن الإدارة التشغيلية للخدمات المشتركة بالتشاور مع مدراء العمليات من الميدان من أجل تيسير تنفيذ الخدمات العامة والمشتركة على المستوى القطري.
    Por lo tanto, la movilización de unos recursos nacionales suficientes es esencial para facilitar la ejecución cabal del programa de El Cairo. UN واعتبر أن حشد الموارد المالية المحلية الملائمة ضروري من أجل تيسير تنفيذ برنامج عمل القاهرة تنفيذا كاملا.
    Por esa razón, se refirió especialmente a la importancia de contar con información suficiente y difundir en forma generalizada la legislación y las reglamentaciones por las cuales se pondrían en práctica las directrices a nivel nacional con el fin de facilitar la aplicación de esas disposiciones. UN وإزاء هذه الخلفية لفتت الانتباه بصورة خاصة إلى أهمية المعلومات الكافية والنشر على نطاق واسع للتشريعات واللوائح المطبّقة للمبادئ التوجيهية على المستوى الوطني من أجل تيسير تنفيذ تلك الأحكام.
    Hace un llamamiento a los Estados, las organizaciones internacionales y las organizaciones no gubernamentales que realizan actividades en la esfera del derecho internacional, así como al sector privado, para que hagan contribuciones financieras o en especie con miras a facilitar la ejecución del programa; UN ١٠ - تناشد الدول والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية العاملة في ميدان القانون الدولي، كما تناشد القطاع الخاص، تقديم مساهمات مالية أو مساهمات عينية من أجل تيسير تنفيذ البرنامج؛
    Antes de que concluya 2013 se elaborarán diversos mecanismos y documentos de política con el fin de facilitar la ejecución del plan. UN وسيوضع عدد من الآليات ووثائق السياسات قبل نهاية عام 2013 من أجل تيسير تنفيذ الخطة.
    En su cuarto período de sesiones, el Comité Especial decidió que en el futuro se organizarían reuniones oficiosas de consulta para facilitar el cumplimiento de su mandato. UN وقررت اللجنة المخصصة ، في دورتها الرابعة ، أن يجري في المستقبل تنظيم اجتماعات تشاورية غير رسمية من أجل تيسير تنفيذ ولايتها .
    6. La OUA y las Naciones Unidas establecerán, con la aprobación de las dos partes, una Comisión Militar de Coordinación con miras a facilitar el cumplimiento del mandato de la Misión de Mantenimiento de la Paz. UN 6 - تقوم منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة، بموافقة الطرفين، بإنشاء لجنة تنسيق عسكرية من أجل تيسير تنفيذ ولاية بعثة حفظ السلام.
    4. Agradece el ofrecimiento de apoyo de la Municipalidad y el Estado de Nueva York y reconoce el esfuerzo que han hecho para hacer posible la ejecución del plan maestro de mejoras de capital; UN 4 - ترحب مع التقدير بعرض الدعم المقدم من مدينة وولاية نيويورك وتعترف بما يبذلانه من جهود من أجل تيسير تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية؛
    El Gobierno está empeñado en mejorar las infraestructuras para facilitar la implementación de la telemedicina en otras islas, en particular en las comunidades rurales y remotas. UN والحكومة ملتزمة بتحسين الهياكل الأساسية من أجل تيسير تنفيذ برنامج التطبيب عن بعد في جزر أخرى بما في ذلك عند المجتمعات الريفية/النائية.
    En opinión de la Alianza, los directores de programas deberían gozar de más flexibilidad con objeto de facilitar la aplicación de la presupuestación basada en los resultados. UN وأضاف أن التحالف يرى أن مديري البرامج ينبغي أن يتاح لهم هامش أوسع للتصرف من أجل تيسير تنفيذ طريقة الميزنة المرتكزة على النتائج.
    Este proyecto se inició el 1º de marzo de 2003 a fin de prestar apoyo al proceso intergubernamental de fomento de la capacidad y facilitar la realización de las actividades encomendadas a la secretaría que figuraban en los marcos presentados como anexos de las decisiones 2/CP.7 y 3/CP.7. UN بدأ هذا المشروع في 1 آذار/مارس 2003 لدعم العملية الحكومية الدولية المتعلقة ببناء القدرات من أجل تيسير تنفيذ الأنشطة التي كُلفت بها الأمانة والتي ترد في الإطارين المرفقين بالمقررين 2/م أ-7 و3/م أ-7.
    Cabe señalar a ese respecto que el ICARDA ha creado una dependencia regional de apoyo con el fin de facilitar la puesta en práctica del programa regional. UN وفي هذا الصدد، أنشأ المركز وحدة تيسير إقليمية من أجل تيسير تنفيذ البرنامج الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus