"أجل تيسير عملية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para facilitar la
        
    • para facilitar el proceso
        
    • fin de facilitar el proceso
        
    • fin de facilitar la
        
    • miras a facilitar la
        
    • objeto de facilitar el proceso
        
    Es también importante que se preste con rapidez la asistencia financiera necesaria para facilitar la estabilización y las medidas de ajuste a corto y a medio plazo. UN ومن المهم أيضا توفير المساعدة السريعة اللازمة من أجل تيسير عملية التثبيت وتدابير التكيﱡف القصيرة والمتوسطة اﻷجل.
    Mladić pidió al comandante del batallón neerlandés que suministrara combustible diesel al ejército de los serbios de Bosnia para facilitar la evacuación. UN وطلب ملاديتش من قائد الكتيبة الهولندية تزويد الجيش الصربي البوسني بغاز الديزل من أجل تيسير عملية اﻹجلاء.
    Mi Representante Especial no tuvo que intervenir para facilitar la formación del Gobierno, como había sucedido anteriormente. UN إذ لم يضطر ممثلي الخاص إلى التدخل من أجل تيسير عملية تشكيل الحكومة كما حدث في الماضي.
    El Comité acogió complacido la labor desplegada por la Secretaría, Saybolt y los supervisores para facilitar el proceso de aprobación de los contratos relativos a las piezas de repuesto para la industria petrolera. UN ورحبت اللجنة بأعمال اﻷمانة العامة، وسيبولت، والمشرفين من أجل تيسير عملية الموافقة على عقود قطع الغيار.
    Tailandia y Myanmar estaban negociando un memorando de entendimiento para facilitar el proceso de entrada y retorno de los migrantes en situación irregular. UN وتتفاوض تايلند وميانمار للتوصل إلى وضع مذكرة تفاهم من أجل تيسير عملية دخول وخروج المهاجرين غير النظاميين.
    En conversaciones celebradas conmigo anteriormente, tanto el Sr. Mandela como el Ministro de Relaciones Exteriores, R. F. Botha, habían acogido con beneplácito mi sugerencia de nombrar cuanto antes a un Representante Especial a fin de facilitar el proceso de paz. UN بوتا قد رحبا كلاهما باقتراحي تعيين ممثل خاص في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير عملية السلم.
    Para este importante programa ya en marcha se requiere el apoyo urgente de donantes para facilitar la reconstrucción de viviendas de los agentes pertenecientes a grupos minoritarios que regresan a sus hogares. UN ويستلزم هذا البرنامج الجاري الهام دعما عاجلا من قِبَل المانحين من أجل تيسير عملية إعمار المساكن لأفراد الشرطة العائدين المنتمين للأقليات.
    Convendría que estos datos fueran desglosados teniendo en cuenta la situación de las minorías nacionales, étnicas y religiosas para facilitar la evaluación y el seguimiento del acceso de estas comunidades a la enseñanza. UN وينبغي تفصيل هذه البيانات بحسب حالة الأقليات القومية والإثنية والدينية، من أجل تيسير عملية تقييم ورصد إمكانية حصول هذه المجموعات على التعليم.
    Las Naciones Unidas, la ASEAN y la comunidad internacional en su conjunto deben unirse para facilitar la transición democrática de Myanmar a tiempo para cuando el país asuma la presidencia de la ASEAN en 2006. UN ويتعين على الأمم المتحدة ورابطة أمم جنوب شرق آسيا والمجتمع الدولي عموما التضافر من أجل تيسير عملية الانتقال إلى الديمقراطية في ميانمار بحلول عام 2006، وهو موعد توليها رئاسة رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    :: Iniciativas internacionales para facilitar la reforma y estabilizar las instituciones palestinas y la economía palestina, en preparación del acuerdo sobre un estatuto definitivo. UN :: بذل جهود دولية من أجل تيسير عملية الإصلاح وتثبيت المؤسسات الفلسطينية والاقتصاد الفلسطيني، تحضيرا لاتفاق المركز النهائي.
    Sobre la base del resultado de la reunión, se está elaborando un instrumento especializado de asistencia técnica para facilitar la incorporación de las disposiciones pertinentes de los instrumentos jurídicos universales en la legislación nacional. UN وبناء على نتائج الاجتماع، يجري حاليا وضع أداة متخصّصة للمساعدة التقنية من أجل تيسير عملية تضمين التشريعات الوطنية الأحكام ذات الصلة الواردة في الصكوك القانونية العالمية.
    Los marcos están agrupados por los componentes de coordinación y enlace y apoyo de seguridad para facilitar la eliminación del programa de armas químicas de Siria, y apoyo. UN وهذه الأطر مجمعة حسب العنصر والتنسيق والاتصال والدعم الأمني، من أجل تيسير عملية القضاء على برنامج الأسلحة الكيميائية السورية، ولتقديم الدعم.
    53. Varios Estados destacaron la importancia de utilizar tecnología de la información para facilitar la presentación de informes, aumentar la transparencia y ampliar el acceso a la información. UN 53- وشدَّد عدد من الدول على أهمية استخدام تكنولوجيا المعلومات من أجل تيسير عملية الإبلاغ وتدعيم الشفافية وتسهيل سُبُل الاطلاع على المعلومات المبلَّغ عنها.
    Tanto los estudios por países e interregionales detallados como el intercambio internacional de expertos, las reuniones de mesa redonda y las actividades de capacitación podrían ayudar a los países de Europa central y oriental a promover la inversión extranjera directa y aprovechar al máximo los posibles beneficios de dicha inversión para facilitar la transición. UN ويمكن للدراسات القطرية واﻹقليمية المفصلة وتبادل الخبراء الدوليين واجتماعات المائدة المستديرة وأنشطة التدريب مجتمعة أن تساعد اقتصادات بلدان أوروبا الوسطى وشرقيها في تشجيع الاستثمار اﻷجنبي المباشر وفي جني أقصى قدر من الفوائد الممكنة من الاستثمار اﻷجنبي المباشر من أجل تيسير عملية الانتقال.
    Continúa visitando Liberia periódicamente como parte de sus consultas regulares para facilitar el proceso de paz. UN ولا يزال يقوم بزيارات دورية لليبيريا في إطار مشاوراته المنتظمة من أجل تيسير عملية السلام.
    Deben eliminarse los obstáculos para facilitar el proceso de adhesión con miras a su pronta conclusión. UN وينبغي إزالة العوائق من أجل تيسير عملية الانضمام والانتهاء منها في أقرب الآجال.
    Se ha elaborado también una guía para facilitar el proceso de reintegración. UN وجرى أيضا وضع خارطة طريق من أجل تيسير عملية إعادة الإدماج.
    Mi Enviado Especial, el Sr. Lakhdar Brahimi, visitó Liberia del 16 al 26 de agosto de 1994 a fin de ayudarme a determinar las opciones que tenían las Naciones Unidas para facilitar el proceso de paz. UN ٧٢١ - وقام ممثلي الخاص، السيد اﻷخضر الابراهيمي، بزيارة ليبريا في الفترة من ١٦ إلى ٢٦ آب/اغسطس ١٩٩٤ لمساعدتي على تحديد الخيارات المتاحة لﻷمم المتحدة من أجل تيسير عملية السلام.
    para facilitar el proceso de preparación de los informes se proporcionarán pequeñas subvenciones a todos los países Partes afectados de Asia, América Latina y el Caribe y Europa que cumplan los requisitos. UN ومن أجل تيسير عملية إعداد التقارير، سوف تُقدّم منح صغيرة إلى جميع البلدان الأطراف المتأثرة المؤهلة في آسيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي وأوروبا.
    A fin de facilitar el proceso de examen regional se organizaron cuatro reuniones regionales. UN ومن أجل تيسير عملية الاستعراض الإقليمي، تمَّ تنظيم أربعة اجتماعات إقليمية.
    El personal militar de la UNMISS siguió brindando protección a fin de facilitar la operación de socorro que está en marcha en la ciudad y en los campamentos de refugiados cercanos. UN وواصلت قوات البعثة توفير الحماية من أجل تيسير عملية الإغاثة الجارية في البلدة وفي مخيمات اللاجئين القريبة من هناك.
    Por tanto, es preciso fortalecer la reglamentación y la vigilancia con miras a facilitar la privatización y promover la sensibilización del público. UN وعليه يكون من الضروري أن تعزز عمليات الرقابة والرصد من أجل تيسير عملية الخصخصة، وكذلك رفع درجة الوعي لدى الجمهور.
    En las recientes conversaciones que han celebrado conmigo, el Ministro de Relaciones Exteriores, Sr. R. F. Botha, y el Sr. Mandela han acogido favorablemente mi sugerencia de designar un Representante Especial lo antes posible con objeto de facilitar el proceso de paz. UN وقد رحب كل من وزير الخارجية ر. ف. بوتا والسيد نيلسون مانديلا، في المناقشات التي أجرياها معي مؤخرا، باقتراحي تعيين ممثل خاص في أقرب وقت ممكن من أجل تيسير عملية السلم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus