:: Establecer acuerdos de cooperación con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y con los Estados para facilitar el acceso de las víctimas a la Corte | UN | :: إقامة تعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والدول من أجل تيسير وصول الضحايا إلى المحكمة |
:: Establecer acuerdos de cooperación con organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales y con los Estados para facilitar el acceso de las víctimas a la Corte | UN | :: إقامة تعاون مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والدول من أجل تيسير وصول الضحايا إلى المحكمة |
La Oficina de la Mujer ha creado también un fondo de préstamos para facilitar el acceso de las mujeres rurales y sin recursos a la economía de mercado. | UN | ومكتب المرأة قد أسس أيضا صندوقا للقروض من أجل تيسير وصول النساء الفقيرات والريفيات للأسواق الاقتصادية. |
Promover un consenso político en favor del acceso público a la información nacional sobre el medio ambiente. | UN | النهوض بتوافق سياسي من أجل تيسير وصول العامة إلى المعلومات البيئية الوطنية. |
Promover un consenso político en favor del acceso público a la información nacional sobre el medio ambiente. | UN | 178- النهوض بتوافق سياسي من أجل تيسير وصول العامة إلى المعلومات البيئية الوطنية. |
Subrayaron la importancia de simplificar los procedimientos del Fondo en relación con los ciclos y la aprobación de los proyectos a fin de facilitar el acceso de los países en desarrollo a los recursos del Fondo. | UN | وأكدوا على أهمية تبسيط إجراءات المرفق من حيث دورة المشاريع والموافقة عليها من أجل تيسير وصول البلدان النامية إلى موارد المرفق. |
Debía asimismo finalizarse el Fondo de adaptación para facilitar el acceso de los países pobres a los recursos financieros, y los proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio debían promoverse a fin de que los países en desarrollo pudieran participar en sus beneficios de manera más equitativa. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إنجاز مشروع صندوق التكيف من أجل تيسير وصول البلدان الفقيرة إلى الموارد المالية، كما ينبغي تشجيع المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة من أجل ضمان أن تتمكن البلدان النامية من تقاسم فوائدها على نحو أكثر إنصافاً. |
Debía asimismo finalizarse el Fondo de adaptación para facilitar el acceso de los países pobres a los recursos financieros, y los proyectos del mecanismo para un desarrollo limpio debían promoverse a fin de que los países en desarrollo pudieran participar en sus beneficios de manera más equitativa. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي إنجاز مشروع صندوق التكيف من أجل تيسير وصول البلدان الفقيرة إلى الموارد المالية، كما ينبغي تشجيع المشاريع في إطار آلية التنمية النظيفة من أجل ضمان أن تتمكن البلدان النامية من تقاسم فوائدها على نحو أكثر إنصافاً. |
Paralelamente, el Equipo de Vigilancia también recomienda que se publique el documento en el sitio web del Comité, para facilitar el acceso de los Estados Miembros y las organizaciones internacionales y regionales que puedan ayudar a los Estados a aplicar el embargo. | UN | وفي الوقت ذاته، يوصي الفريق أيضا بأن توضع الورقة على الموقع الشبكي للجنة على الإنترنت من أجل تيسير وصول الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية التي قد تكون قادرة على مساعدة الدول على تنفيذ الحظر. |
En este sentido, se puso de relieve la necesidad de racionalizar los procedimientos y las condiciones establecidas por los donantes para facilitar el acceso a la financiación, en particular de los agentes del desarrollo rural y los agricultores, y de acelerar la tramitación de sus solicitudes de fondos. | UN | وفي هذا الصدد، أكد الاجتماع على الحاجة إلى ترشيد إجراءات وشروط المانحين من أجل تيسير وصول طلبات التمويل بيسر وسرعة تجهيزه، لا سيما بالنسبة للأطراف الإنمائية الفاعلة والمزارعين في الريف. |
Los ministerios y las ONG, con el apoyo de los asociados para el desarrollo, aplican programas de ayuda y asistencia para facilitar el acceso de la población rural a los servicios sociales básicos y las actividades de generación de ingresos. | UN | وتتولى النيابة العامة والمنظمات غير الحكومية، بدعم من الشركاء في التنمية، تنفيذ برامج المعونة والمساعدة من أجل تيسير وصول السكان الريفيين إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وإلى الأنشط المدرة للدخل. |
Los 10 centros provinciales de información y documentación abiertos en toda Rwanda en 2009 para facilitar el acceso público a los documentos del Tribunal disponen ya de copias de algunos de los expedientes públicos del Tribunal. | UN | 78 - وأتيحت فعلا لمراكز الإعلام والوثائق العشرة في المحافظات، المفتوحة في أنحاء رواندا في عام 2009 من أجل تيسير وصول الجمهور إلى وثائق المحكمة، نسخ من بعض السجلات العامة للمحكمة. |
Uno de los cuatro centros presta servicios telefónicos y de interpretación in situ para facilitar el acceso de las minorías étnicas a los servicios públicos. | UN | ويقدِّم أحد المراكز الأربعة خدمات الترجمة الفورية عبر الهاتف وداخل الموقع من أجل تيسير وصول الأقليات الإثنية إلى الخدمات العامة. |
Además, desarrolló y revisó 42 metodologías con un enfoque descendente, para facilitar el acceso de las regiones insuficientemente representadas al MDL. | UN | وعلاوة على ذلك، هيّأ البرنامج أو نقح 42 منهجية تنازلية من أجل تيسير وصول المناطق الممثلة تمثيلاً ناقصاً إلى آلية التنمية النظيفة. |
Uno de los cuatro centros presta servicios telefónicos y de interpretación in situ para facilitar el acceso de las minorías étnicas a los servicios públicos. | UN | ويقدِّم أحد المراكز الأربعة خدمات الترجمة الفورية عبر الهاتف وداخل الموقع من أجل تيسير وصول الأقليات الإثنية إلى الخدمات العامة. |
e) Dos misiones a zonas afectadas para facilitar el acceso de periodistas a fin de poner de relieve determinadas crisis humanitarias. | UN | )ﻫ( بعثتان إلى المناطق المتضررة من أجل تيسير وصول الصحفيين بهدف تسليط الضوء على أزمة إنسانية معينة. |
La Cumbre instó a todas las partes a que hicieran cuanto estuviera a su alcance para facilitar el acceso de la asistencia humanitaria e invitó a todos los organismos de las Naciones Unidas y otras organizaciones humanitarias a que prestaran ese tipo de asistencia. | UN | ٤ - وحث مؤتمر القمة جميع اﻷطراف على بذل قصارى جهودهم من أجل تيسير وصول المساعدة اﻹنسانية ودعا جميع وكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹنسانية اﻷخرى إلى تقديم المساعدة. |
192. Promover un consenso político en favor del acceso público a la información nacional sobre el medio ambiente. | UN | 192- النهوض بتوافق سياسي من أجل تيسير وصول العامة إلى المعلومات البيئية الوطنية. |
192. Promover un consenso político en favor del acceso público a la información nacional sobre el medio ambiente. | UN | 192- النهوض بتوافق سياسي من أجل تيسير وصول العامة إلى المعلومات البيئية الوطنية. |
Promover un consenso político en favor del acceso público a la información nacional sobre el medio ambiente. | UN | 178- النهوض بتوافق سياسي من أجل تيسير وصول العامة إلى المعلومات البيئية الوطنية. |
20 y 21. A fin de facilitar el acceso de las mujeres a los centros de salud primaria, el Gobierno ha desplegado esfuerzos encaminados a aumentar el número de esos centros. | UN | 20 و 21 - تبذل الدولة جهودا لزيادة عدد مراكز الصحة الأساسية من أجل تيسير وصول النساء إلى هذه المراكز. |
El Gobierno centra su atención en ofrecer servicios médicos a las mujeres que trabajan como pastoras y se ha esforzado concretamente para facilitar a las futuras madres el acceso a servicios de atención prenatal y materna a domicilio. | UN | وتركز الحكومة اهتمامها على تمكين النساء الرعاة من الحصول على الخدمات الطبية، كما بذلت جهودا من أجل تيسير وصول الحوامل وأمهات المستقبل إلى خدمات ما قبل الولادة وخدمات دور الأمومة. |