Se debería considerar la posibilidad de aplicar un sistema para reunir información acerca del modo en que la reglamentación se está poniendo en práctica. | UN | وكذلك ينبغي النظر في مسألة إنشاء نظام إبلاغ من أجل جمع المعلومات عن كيفية تطبيق تلك اللوائح في الممارسة العملية. |
El personal necesitaba tiempo, conocimientos y estructuras para reunir la información necesaria y poder cumplir eficazmente su misión. | UN | واحتاج الموظفون الى وقت ودراية فنية وهياكل من أجل جمع المعلومات المناسبة للقيام بمهمتها على نحو فعال. |
Entre otros adelantos cabe mencionar la elaboración de conceptos para la reunión de información comparable sobre la delincuencia convencional y la delincuencia organizada. | UN | وشمل التقدّم المحرز وضع مفاهيم من أجل جمع معلومات قابلة للمقارنة عن الجريمة التقليدية والجريمة المنظمة. |
Es necesario que las personas que trabajan en zonas alejadas tengan mejor acceso para recopilar y transmitir información. | UN | ومن أجل جمع المعلومات وإيصالها، لا بد من توفير وسائل اتصال أفضل لمن يعملون في مناطق نائية. |
Presentó el informe el Director de la DSP, que comenzó dando las gracias a los Comités Nacionales pro UNICEF por su tremenda labor, realizada especialmente a través de redes de voluntarios, para recaudar fondos para el UNICEF. | UN | وقدم التقرير مدير شعبة القطاع الخاص الذي استهل حديثه بتقديم الشكر للجان الوطنية التابعـة لليونسيف لما قامت بــه من عمل ممتاز ولا سيما من خلال شبكة متطوعيها من أجل جمع الأموال لليونيسيف. |
Desarrollo del sistema de base de datos para la recopilación y contabilización anuales de inventarios de emisiones y cantidades asignadas en virtud del Protocolo de Kyoto. | UN | وضع نظام قاعدة البيانات من أجل جمع وحساب قوائم جرد الانبعاثات والكميات المسندة بموجب بروتوكول كيوتو سنوياً. |
para recoger información, los ministerios colaboran estrechamente con otros órganos y organismos del Estado. | UN | وتتعاون الوزارات من أجل جمع المعلومات تعاونا وثيقا مع سائر الوكالات والهيئات بالدولة. |
Además, se propusieron puntos de observación permanente utilizando el sistema mundial de determinación de posición para obtener datos precisos de la deformación cortical. | UN | واقتُرحت مواقع للمراقبة المستمرة بالنظام العالمي لتحديد المواقع من أجل جمع بيانات دقيقة عن تشوهات القشرة الأرضية. |
La vigilancia es necesaria para reunir información, formular y analizar la política y determinar la prioridad de las medidas de cambio y los puntos de referencia para determinar el grado de cumplimiento. | UN | والرصد ضروري من أجل جمع المعلومات وصياغة السياسة وتنقيحها وتحديد أولويات التغيير ومعالم قياس اﻷداء. |
En 1997 se distribuyó un cuestionario a todos los centros de acción social del país para reunir informaciones sobre los toxicómanos. | UN | وفي عام ٧٩٩١، جرى تعميم استبيان على جميع مراكز العمل الاجتماعي في البلد من أجل جمع معلومات عن مدمني المخدرات. |
Es por ello que para reunir información el Comité Especial se ve obligado a trabajar en condiciones sumamente difíciles. | UN | ومن ثم يتعين على اللجنة الخاصة العمل في ظل ظروف غاية في الصعوبة من أجل جمع المعلومات. |
Acogiendo con beneplácito las gestiones del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para reunir a los refugiados con sus familias, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل جمع شمل اللاجئين بأسرهم، |
Acogiendo con beneplácito las gestiones del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados para reunir a los refugiados con sus familias, | UN | وإذ ترحب بالجهود التي يبذلها مفوض الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل جمع شمل اللاجئين بأسرهم، |
Es preciso aplicar enfoques normalizados para la reunión de datos y, para ello, habrá que fortalecer la cooperación internacional y la creación de capacidad para la recopilación de datos. | UN | وتلزم نُهج موحَّدة قياسياً فيما يتعلق بجمع البيانات، ولذا يجب تعزيز التعاون الدولي وبناء القدرات من أجل جمع البيانات. |
Para tal fin se fortalecerán los mecanismos existentes en el Departamento para la reunión, el análisis y la difusión de información de emergencia de carácter operacional. | UN | ولهذا الغرض، سيجري تعزيز الترتيبات الحالية داخل اﻹدارة من أجل جمع المعلومات ذات الطبيعة العملية المتعلقة بالطوارئ، وتحليلها وتوزيعها. |
:: Seguir aplicando medidas para recopilar y analizar las declaraciones de patrimonio de los funcionarios públicos a fin de combatir el enriquecimiento ilícito; | UN | :: مواصلة تنفيذ تدابير من أجل جمع مراجعة بيانات الإفصاح عن موجودات الموظفين العموميين بغية التصدي للإثراء غير المشروع. |
Asimismo, hace falta una inversión considerablemente mayor para recopilar datos sobre la pobreza. | UN | وقال إن هناك حاجة لعمل استثمارات ضخمة من أجل جمع البيانات المتعلقة بالفقر. |
Presentó el informe el Director de la DSP, que comenzó dando las gracias a los Comités Nacionales pro UNICEF por su ingente labor, realizada especialmente a través de redes de voluntarios, para recaudar fondos con destino al UNICEF. | UN | وقدم التقرير مدير شعبة القطاع الخاص الذي استهل حديثه بتقديم الشكر للجان الوطنية التابعـة لليونسيف لما قامت بــه من عمل ممتاز ولا سيما من خلال شبكة متطوعيها من أجل جمع الأموال لليونيسيف. |
La FAO también ayudó al Ministerio de Agricultura, Silvicultura y Pesca a desarrollar un sistema de estadísticas agrícolas para la recopilación y el análisis de datos del sector agrícola. | UN | كما قامت منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بمساعدة وزارة الزراعة والغابات ومصائد الأسماك على تطوير نظام للإحصاءات الزراعية من أجل جمع بيانات القطاع الزراعي وتحليلها. |
Las mujeres a menudo indicaron haber sido raptadas y violadas si se alejaban más de un kilómetro y medio de su campamento para recoger leña o para ocuparse de sus huertos en sus aldeas de origen. | UN | وكثيراً ما ذكرت النساء أنهن كن يُختطفن ويُغتصبن إذا ما ابتعدن عن مخيمهن مسافة تزيد عن كيلومتر ونصف من أجل جمع الحطب أو العناية بالأرض التي يزرعن فيها الخضار في قريتهن. |
Se organizan actos y actividades de recaudación para obtener fondos de simpatizantes y voluntarios. | UN | وتنظَّم احتفالات وأنشطة جمع أموال من أجل جمع الأموال التي يتبرع بها ذوو النوايا الحسنة والمتطوعون. |
Es frecuente que intervenga el ACNUR para recabar datos complementarios. | UN | ويحدث غالبا أن تتدخل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين من أجل جمع معلومات إضافية. |
Esa Parte afirmó que se había preparado una propuesta de proyecto conjunto para la recaudación de fondos, pero que no había habido ninguna respuesta positiva al respecto. | UN | وذكر هذا البلد الطرف أنه تم إعداد مقترح مشروع مشترك من أجل جمع التبرعات إلا أنه لم يلق أية استجابة تذكر. |
El primer crucero de investigación para la recogida de muestras zarpará en febrero de 2003. | UN | وستبدأ أول رحلة بحرية للأبحاث من أجل جمع عينات في شهر شباط/فبراير 2003. |
El Grupo de Expertos sugirió que, a fin de reunir información fidedigna sobre países concretos, se estableciera una red de centros de coordinación regionales. | UN | 119 - واقترح فريق الخبراء تكوين شبكة من جهات الوصل الإقليمية من أجل جمع معلومات موثوق بها عن بلدان محددة. |
También se han llevado a cabo en esa zona inspecciones aéreas para la recolección de datos sobre gravedad y magnetismo. | UN | وأجريت أيضا في تلك المنطقة عمليات مسح جوية من أجل جمع البيانات عن جاذبية الجليد ومغناطيسيته. |
El Comité Nacional trabajó en conjunto con la oficina del CICR establecida en Kuwait para compilar una lista de las personas oficialmente declaradas desaparecidas a consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وعملت اللجنة الوطنية إلى جانب مكتب اللجنة الدولية للصليب الأحمر في الكويت من أجل جمع قائمة بأسماء الأشخاص الذين أعلن رسمياً أنهم مفقودون نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت. |
Con miras a reunir información y datos requeridos para dicho estudio, el consultor del PNUD efectuó una visita a la secretaría de la OCE y a sus Estados miembros. | UN | ومن أجل جمع المعلومات/البيانات اللازمة لهذه الدراسة، زار الخبير الاستشاري من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أمانة منظمة التعاون الاقتصادي والدول اﻷعضاء فيها. |