"أجل خدمات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para los servicios
        
    • para servicios de
        
    • para prestar servicios de
        
    • concepto de servicios de
        
    Se prevén créditos para los servicios de auditoría de todos el período del mandato. UN يرصد اعتماد من أجل خدمات مراجعة الحسابات طوال فترة الولاية.
    ii) movilizar recursos del país y del exterior para los servicios de apoyo; UN `٢` تعبئة الموارد المحلية واﻷجنبية من أجل خدمات الدعم؛
    Sin embargo, como lo ilustra el anexo 3 de este informe, el Secretario General está desarrollando un nuevo sistema de responsabilidad para los servicios de apoyo que también debería ayudar a reorganizar los servicios de la ONUG. UN بيد أن اﻷمين العام يعد اﻵن نظاما جديدا للمساءلة، كما هو واضح في المرفق ٣ بهذا التقرير، من أجل خدمات الدعم، لا بد أن يساعد أيضا في إعادة تنشيط خدمات المكتب.
    Por lo general, esas aplicaciones son para servicios de mapas web y geovisualización. UN وتستخدم عادة هذه التطبيقات من أجل خدمات التصوير الجغرافي ورسم الخرائط باستخدام شبكة الإنترنت.
    29. Se prevé una suma de 1.000 dólares por mes para servicios de conservación de locales. UN ٢٩ - رصد اعتماد من أجل خدمات صيانة اﻷماكن بمعدل يبلغ ٠٠٠ ١ دولار شهريا.
    25B.35 Se propone la consignación de un crédito de 300.000 dólares para servicios de procesamiento de datos. UN ٢٥ باء - ٣٥ من المقترح رصد اعتماد يبلغ ٠٠٠ ٣٠٠ دولار من أجل خدمات تنفيذ البيانات.
    Las necesidades estimadas para prestar servicios de detección y remoción de minas durante el período comprendido entre el 1 de julio de 2011 y el 30 de junio de 2012 son las siguientes. UN 36 - فيما يلي الاحتياجات المقدَّرة من الموارد من أجل خدمات الكشف عن الألغام وإزالتها للفترة 1 تموز/يوليه 2011 إلى 30 حزيران/يونيه 2012:
    Establecimiento de un sistema unificado de presentación de informes y responsabilización para los servicios de compras UN إنشاء نظام موحد للإبلاغ والمساءلة من أجل خدمات الشراء
    El Gobierno se esfuerza en movilizar apoyo para los servicios de atención primaria de salud, particularmente del Banco Mundial. UN وتحاول الحكومة تعبئة الدعم من أجل خدمات الرعاية الصحية الأولية، لا سيما من البنك الدولي.
    Quizá sea necesario analizar de qué recursos dispone Ginebra para los servicios de traducción. UN وقد يكون من الضروري فحص سبل توفير الموارد لمكتب جنيف من أجل خدمات الترجمة.
    En su decisión 91/46, el Consejo de Administración aprobó la asignación para los servicios de apoyo al desarrollo correspondiente al bienio 1992-1993. UN واعتمد مجلس اﻹدارة بمقرره ٩١/٤٦ مخصصات من أجل خدمات دعم التنمية لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣.
    Los fondos se utilizaron en 1992 para los servicios de apoyo del Consejo a la alfabetización internacional; UN وقد استخدمت اﻷموال في عام ٢٩٩١ من أجل " خدمات دعم محو اﻷمية على الصعيد الدولي " التابعة للمجلس؛
    Por consiguiente, la Junta recomienda que la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y la Oficina de las Naciones Unidas en Viena adopten el conjunto de indicadores básicos del desempeño propuesto por el Secretario General para los servicios de conferencias y elaboren indicadores del desempeño para aplicarlos a otros servicios. UN ويوصي المجلس لذلك بأن يقر مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ومكتب اﻷمم المتحدة في فيينا مجموعة مؤشرات اﻷداء الرئيسية التي اقترحها اﻷمين العام من أجل خدمات المؤتمرات، ووضع مؤشرات أداء لتغطية الخدمات اﻷخرى.
    Se celebraron dos seminarios sobre formación en derechos humanos para los servicios de prisiones en julio. UN وعقدت في تموز/يوليه دورتان تدريبيتان في مجال حقوق الإنسان من أجل خدمات السجون.
    88. Se prevén créditos para servicios de auditoría durante todo el período del mandato de la misión. UN ٨٨ - رصد اعتماد من أجل خدمات مراجعة الحسابات طوال الفترة.
    Servicios de auditoría. Se prevén créditos para servicios de auditoría externa por valor de 117.000 dólares). UN ٩ - خدمات مراجعة الحسابات - يرصد اعتماد من أجل خدمات المراجعة الخارجية للحسابات بمبلغ ٠٠٠ ١١٧ دولار.
    Aunque la Comisión Consultiva no tiene objeciones a la petición de fondos adicionales para servicios de consultoría, recomienda que la Secretaría estudie la posibilidad de financiarlos con cargo al Fondo Fiduciario. UN ورغم أن اللجنة لم تعترض على طلب الحصول على أموال إضافية من أجل خدمات الخبرة الاستشارية، فإنها توصي اﻷمانة العامة باستكشاف إمكانية تمويل هذه الخدمات من الصندوق الاستئماني.
    Se prevé que se generarán también necesidades por valor de 758.700 dólares para servicios de conferencias durante el bienio 2008-2009. UN ومن المتوقع أيضا أن تنشأ احتياجات قدرها 700 758 دولار من أجل خدمات المؤتمرات في فترة السنتين 2008-2009.
    El programa mexicano proporcionaba crédito previamente a las cosechas, además de un seguro para cubrir el préstamo a agricultores con capacidad excedentaria a modo de protección y para servicios de divulgación agrícola. UN وقدم البرنامج المكسيكي قروضا قبل الحصاد وتأمينا لتغطية القروض إلى المزارعين الذين لديهم طاقة فائضة، كشكل من أشكال الحماية وأيضا من أجل خدمات الإرشاد الزراعي.
    Si en 2013/14 se necesitan recursos adicionales para servicios de construcción, ello se deberá reflejar en el informe de ejecución. UN وإذا استلزم الأمر رصد موارد إضافية في الفترة 2013/2014 من أجل خدمات البناء فينبغي أن يظهر ذلك في تقرير الأداء.
    Las necesidades estimadas para prestar servicios de detección y remoción de minas durante el período comprendido entre el 1 de julio de 2012 y el 30 de junio de 2013 son las siguientes: UN 36 - فيما يلي الاحتياجات المقدَّرة من الموارد من أجل خدمات الكشف عن الألغام وإزالتها للفترة من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013:
    La suma incluida por concepto de servicios de la computadora central del CICE corresponde sólo al 50% del gasto estimado de la utilización de esos servicios por la Caja Común de Pensiones durante el próximo bienio. UN ويقابل المبلغ المدرج من أجل خدمات الحاسوب الكبير في المركز الدولي للحساب اﻹلكتروني ٥٠ في المائة فقط من الكلفة المقدرة لاستخدام الصندوق لفترة السنتين القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus