"أجل دعم تنفيذ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para apoyar la aplicación
        
    • para apoyar la ejecución
        
    • para respaldar la aplicación
        
    • para contribuir a la aplicación
        
    • para prestar apoyo a la aplicación
        
    • apoyo a la aplicación de
        
    • para prestar apoyo a la ejecución
        
    • apoyo de la ejecución
        
    • fin de apoyar la ejecución
        
    • fin de apoyar la aplicación
        
    • en apoyo de la aplicación de las
        
    Debe fortalecerse la cooperación multilateral para apoyar la aplicación de la resolución. UN ويجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل دعم تنفيذ القرار.
    ii) Movilizando recursos financieros sustanciales, incluidas subvenciones y préstamos en condiciones favorables, para apoyar la aplicación de los programas encaminados a combatir la desertificación y a mitigar los efectos de la sequía; UN ' ٢ ' تعبئة موارد مالية كبيرة، تشمل منحا وقروضا تساهلية، من أجل دعم تنفيذ برامج مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف؛
    Acoge con agrado el Acuerdo General de Paz y el establecimiento de la UNMIS para apoyar la aplicación de sus disposiciones. UN وأضاف أنـه يرحب باتفاق السلام الشامل وإنشاء بعثة الأمم المتحدة في السودان من أجل دعم تنفيذ أحكامـه.
    Esos aspectos figuran ya entre las prioridades de la Oficina, que ha comenzado a examinar y elaborar mecanismos para apoyar la ejecución del programa de movilidad. UN وقد أدرج المكتب هذه المجالات بين أولوياته وشرع في استعراض الآليات وتطويرها من أجل دعم تنفيذ برنامج التنقل.
    Las dos organizaciones están preparando y adoptando declaraciones y estrategias normativas conjuntas para apoyar la ejecución del plan estratégico. UN 12 - والمنظمتان بصدد إعداد اعتماد بيانات واسترتيجيات لسياسات مشتركة من أجل دعم تنفيذ الخطة الاستراتيجية.
    Fondo Fiduciario de la CEE para apoyar la aplicación del programa de desarrollo integrado de las tierras áridas UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل دعم تنفيذ برنامج التنمية المتكامل للأراضي الجافة
    Por ese motivo, las delegaciones solicitaron mecanismos de financiación más efectivos, transferencia de tecnología y creación de capacidad para apoyar la aplicación de las convenciones. UN ومن ثم دعت الوفود إلى وضع آليات أكثر فعالية للتمويل ونقل التكنولوجيا وبناء القدرات من أجل دعم تنفيذ هذه الاتفاقيات.
    La Administración también ha adoptado las medidas siguientes para apoyar la aplicación de dicha estrategia: UN واتخذت الإدارة أيضا الخطوات التالية من أجل دعم تنفيذ الاستراتيجية:
    Los patrocinadores de la iniciativa han establecido normas claras de gobernanza para apoyar la aplicación del SDMX en dominios estadísticos. UN ٨ - وضعت المنظمات الراعية للمبادرة قواعد واضحة للحوكمة من أجل دعم تنفيذ المبادرة في الميادين الإحصائية.
    Asimismo, explicó que la asistencia en efectivo a los gobiernos permitía facilitar a éstos fondos para apoyar la aplicación de los programas en los países con los que cooperaba el UNICEF. UN وأوضحت أن المساعدة النقدية المقدمة للحكومات تمنح مبالغ للحكومات من أجل دعم تنفيذ البرامج في اﻷقطار التي تتعاون معها اليونيسيف.
    Además, el programa representa a la secretaría frente a los demás participantes en las actividades de la Convención y contribuye a fomentar asociaciones para apoyar la aplicación de la Convención. UN ويمثل البرنامج أيضا الأمانة لدى الأطراف الفاعلة الأخرى في الأنشطة المتعلقة بالاتفاقية ويساعد في بناء الشراكات من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية.
    Se proporcionará orientación a todos los centros de actividades en materia de minas para apoyar la aplicación de la política de las Naciones Unidas sobre asistencia a las víctimas. UN تم توفير الإرشاد لجميع مراكز الأعمال المتعلقة بالألغام، من أجل دعم تنفيذ سياسة الأمم المتحدة المتعلقة بتقديم المساعدة إلى ضحايا الألغام.
    para apoyar la ejecución del proceso de Kabul, es imprescindible que la comunidad internacional esté plenamente decidida a lograr que su asistencia concuerde con las políticas y prioridades del Gobierno. UN ومما له أهميته الحاسمة من أجل دعم تنفيذ عملية كابل أن يكون المجتمع الدولي ملتزما تمام الالتزام بمواءمة ما يقدمه من مساعدة مع السياسات والأولويات الحكومية.
    :: Formular decisiones de política para apoyar la ejecución del proyecto. UN :: اتخاذ القرارات المتعلقة بالسياسات من أجل دعم تنفيذ المشروع.
    Ambos seguirán colaborando estrechamente para apoyar la ejecución del Marco para la Paz, la Seguridad y la Cooperación. UN وهما سيواصلان العمل معا عن كثب من أجل دعم تنفيذ إطار السلام والأمن والتعاون.
    Por lo tanto, esperamos que el nuevo proceso evite las deficiencias del pasado y, a su vez, la comunidad internacional debe redoblar sus esfuerzos para respaldar la aplicación del proceso de paz. UN وبالتالي يحدونا الأمل في أن تتفادى العملية الجديدة عيوب الماضي، ويلزم أن يضاعف المجتمع الدولي جهوده من أجل دعم تنفيذ عملية السلام.
    También tenía por objeto fortalecer los mecanismos consultivos regionales para contribuir a la aplicación de los resultados de la Conferencia. UN وكان هدفها أيضا تعزيز آليات التشاور الإقليمية من أجل دعم تنفيذ نتائج المؤتمر.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de reiterar el deseo del Gobierno de Burundi de que el Consejo de Seguridad autorice el envío de una misión de mantenimiento de la paz para prestar apoyo a la aplicación del Acuerdo de Paz y Reconciliación de Arusha, firmado el 28 de agosto de 2000, así como de los acuerdos de cesación del fuego concertados con los movimientos rebeldes. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أعرب من جديد عن أمل حكومة بوروندي في أن يأذن مجلس الأمن بإرسال بعثة لحفظ السلام إلى بوروندي من أجل دعم تنفيذ اتفاق أروشا للسلام والمصالحة في بوروندي الموقع في 28 آب/أغسطس 2000، فضلا عن اتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة مع الحركات المسلحة.
    Elaboración de una estrategia provisional para establecer una red mundial de redes de apoyo a la aplicación de la Convención UN :: وضع مشروع استراتيجية لإنشاء شبكة عالمية للشبكات من أجل دعم تنفيذ الاتفاقية.
    159. para prestar apoyo a la ejecución del Programa de Acción la OMPI se valdrá de las disposiciones institucionales existentes. UN ١٥٩ - ستستخدم المنظمة العالمية للملكية الفكرية ترتيباتها المؤسسية القائمة من أجل دعم تنفيذ برنامج العمل.
    :: Recursos y financiación adecuados en apoyo de la ejecución de los mandatos de protección de los civiles. UN :: كفالة توفير ما يكفي من موارد وتمويل من أجل دعم تنفيذ ولايات حماية المدنيين.
    Se pidió a la UNCTAD que intensificara sus actividades a fin de apoyar la ejecución del recién acordado Programa de Acción de Estambul. UN وترددت مطالبات للأونكتاد بتكثيف أعماله من أجل دعم تنفيذ برنامج عمل اسطنبول الذي أبرم مؤخراً.
    Mientras tanto, y en vista de los considerables progresos ya logrados en el proceso de acantonamiento, solicito la aprobación urgente del Consejo de Seguridad para desplegar hasta 10 oficiales militares de enlace en Angola a fin de apoyar la aplicación del Memorando de Entendimiento. UN وفي انتظار ذلك، ونظرا لما تحقق فعلا من تقدم كبير في عملية الإيواء، فإنني أناشد مجلس الأمن التعجيل بموافقته على نشر ضباط اتصال عسكريين لا يتجاوز عددهم عشرة في أنغولا من أجل دعم تنفيذ مذكرة التفاهم.
    La función principal de la Sección de Sistemas de Información de Recursos Humanos consiste en desarrollar y mejorar los sistemas de información en apoyo de la aplicación de las reformas de recursos humanos en las Naciones Unidas, incluidas las misiones de mantenimiento de la paz. UN 471 - تتمثل المهمة الأساسية لقسم نظم معلومات الموارد البشرية في إنشاء وتحسين نظم للمعلومات من أجل دعم تنفيذ عمليات الأمم المتحدة لإصلاح الموارد البشرية في المنظمة، بما في ذلك بعثات حفظ السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus