Puedes escribirle a tu padre una linda nota de agradecimiento por eso. | Open Subtitles | يمكنك أن تكتب رسالة شكرٍ لطيفة لوالدك من أجل ذلك |
No es para nosotros sino para la posteridad, y por eso es que estoy de acuerdo con las delegaciones que han pedido que se cuente con la documentación adecuada. | UN | فهي ليست لنا بل للأجيال القادمة، من أجل ذلك أتفق مع الوفود التي طالبت بإعداد المحاضر على النحو الصحيح. |
- Mire, Reverendo, si llama para orar por mí, ahora no tengo tiempo para eso. | Open Subtitles | لو اتصلت كي تصلي من أجلي فلا وقتَ لدي من أجل ذلك الآن |
Y para ello es imprescindible que haya educación ... .. salud y empleo aquí. | Open Subtitles | ومن أجل ذلك فمن الضروري ..أن يكون هناك تعليم وصحة وتوظيف هنـا |
De hecho, desde la revisión del reglamento de la Corte en 1978, se han adoptado precauciones concretas precisamente con ese fin. | UN | وقال إنه منذ مراجعة لائحة المحكمة في عام ٨٧٩١ اتﱡخذت، في الواقع، احتياطيات خاصة من أجل ذلك وحده. |
Es por eso que en 1997 Uganda encontró sus tropas en la República Democrática del Congo. | UN | من أجل ذلك وجدت أوغندا عام 1997 قواتها في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
por eso son ahora más intensas las aspiraciones a la paz y el desarrollo. | UN | من أجل ذلك أصبحت تلبية أماني السلام والتنمية أكثر إلحاحا. |
por eso, reclamamos que se concreten medidas y se incluya en los Objetivos de Desarrollo Sostenible después de 2015: | UN | ومن أجل ذلك ندعو إلى تحديد التدابير المطلوبة، وإدراج ما يلي في أهداف التنمية المستدامة فيما بعد عام 2015: |
Si viniera a mi apartamento y dijera que es para eso, podría encontrase contigo para seguir su terapia. | Open Subtitles | الأن، إذا أتت إلى شقتي، من أجل ذلك الشيء، يُمكنك الإجتماع معها هُناك لمُواصلة العلاج. |
para eso hay que dotar al Consejo de los medios necesarios para que efectúe su trabajo y velar, además, por el mantenimiento de una relación excelente entre el Consejo y la Tercera Comisión. | UN | ومن أجل ذلك ينبغي تزويد المجلس بالوسائل الضرورية للقيام بأعماله، والحرص على تنمية العلاقة بين المجلس واللجنة الثالثة |
Y para eso no necesitamos contar con una red eléctrica. | TED | ومن أجل ذلك لا أحتاج إلى شبكة كهربائية بيننا. |
para ello tuvimos los dos últimos años y la primera parte de este período de sesiones. | UN | ولقد أنفقنا السنتين المنصرمتين والجزء اﻷول من الدورة الحالية من أجل ذلك الغرض. |
Deseamos hacer un llamamiento a la comunidad internacional a que apoye la reconstrucción y rehabilitación de la República de Bosnia y Herzegovina y movilice los recursos necesarios para ello. | UN | إننا نرغب في مناشدة المجتمـــع الدولي بدعم تعمير جمهورية البوسنة والهرسك واصلاح مرافقها وتعبئة الموارد من أجل ذلك. |
En principio deseamos avanzar, pero para ello debemos tener en claro qué es lo que pretendemos hacer. | UN | إننا، من حيث المبدأ، نريد التحرك قدما، لكنه يلزمنا من أجل ذلك أن نكون واضحين بشأن ما نحن بصدد محاولة إنجازه. |
Con ese fin, se han tomado medidas para adaptar y mejorar el depósito a fin de que sea más seguro. | UN | ومن أجل ذلك اتخذت تدابير لمراجعة تجهيزات المستودع وتحسينه بغرض زيادة السلامة. |
No intenta crear una nueva zona libre de armas nucleares ni solicita que se entablen negociaciones a tal fin. | UN | وهو لا يسعى إلى انشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية، ولا يطلب اجراء مفاوضات من أجل ذلك. |
Los suecos tienen un término especial para esto. | TED | حتى أن السويديون عندهم مصطلح خاص من أجل ذلك. |
por ese motivo debemos también aplicar los objetivos de desarrollo del Milenio, de conformidad con nuestro compromiso solemne contraído en este lugar en los albores del presente milenio. | UN | ومن أجل ذلك علينا أيضا أن ننفذ الأهداف الإنمائية للألفية، اتساقا مع التزامنا الرسمي في هذا المكان وفي فجر هذه الألفية. |
A los jóvenes les corresponde desempeñar un papel activo a nivel nacional e internacional, para lo cual necesitan una formación de alto nivel. | UN | فالشباب عليهم دور ايجابي في المجالين الوطني والدولي، وهم بحاجة إلى التدريب الرفيع المستوى من أجل ذلك. |
Que esta resolución sea un llamado a la unión para ese diálogo. | UN | فنجعل هذا القرار نداء للتجمع من أجل ذلك الحوار. |
El creciente uso de tierras e infraestructura agrícolas para esa producción puede conducir a una escasez de alimentos. | UN | وقد يؤدي الاستخدام المتزايد للأراضي الزراعية والبنى الأساسية من أجل ذلك الإنتاج إلى نقص الإمدادات الغذائية. |
Disponemos de un instrumento para lograr este fin: las Naciones Unidas. | UN | إننا نملك اﻷداة من أجل ذلك واﻷداة هي اﻷمم المتحدة. |
Estoy seguro de que si pudiera recordar cuánto pagué por esto en este momento estaría bastante enojado contigo. | Open Subtitles | أنا متأكد لو أستطعت التذكر كم دفعت من أجل ذلك سأكون منزعج كثيراً منك الآن |
:: Se reconoció el efecto positivo de la reunificación de los migrantes con sus familias y por ello se consideró importante impulsar medidas para facilitarla. | UN | :: وأقر بما لاجتماع شمل أسر المهاجرين من آثار إيجابية وذهب المشاركون من أجل ذلك إلى أن من المهم تسهيل تحقيقه. |
Podemos ver ahora claramente que es indispensable impedir que se sacrifiquen los intereses de los pueblos y de los países por esa competencia. | UN | يمكننا الآن أن نرى بوضوح أنه من المفروض الحؤول دون التضحية بمصالح الشعوب والبلدان من أجل ذلك التنافس. |
Para tal fin se necesitan políticas adecuadas, en primer lugar una buena gobernanza, buenas políticas macroeconómicas y empeño para competir en el mundo. | UN | ومن أجل ذلك ينبغي وضع سياسات ملائمة، بدءا بالحكم الرشيد، وسياسات الاقتصاد الكلي السليمة، والالتزام بالتنافس في السوق العالمية. |