Este cambio permanente en la acumulación de riqueza puede dar lugar a mayores inversiones para aumentar la productividad y los ingresos. | UN | ويمكن أن يؤدي هذا التغير الدائم في تراكم الثروة إلى المزيد من الاستثمارات من أجل زيادة الإنتاجية والمكاسب. |
Los esfuerzos por invertir en tecnología, incluida la biotecnología, para aumentar la productividad agrícola son fundamentales para erradicar la pobreza y el hambre. | UN | ومن السبل الرئيسية لاستئصال الفقر والجوع بذل الجهود للاستثمار في التكنولوجيا، بما فيها التكنولوجيا الحيوية، من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية. |
Pero el pequeño agricultor necesita ayuda técnica y financiera, por ejemplo en forma de microcréditos, para aumentar la productividad agrícola y obtener productos de gran valor cultivados en pequeña escala. | UN | ولكن صغار المزارعين يحتاجون إلى المساعدات التقنية والمالية في أشكال من قبيل الإئتمانات الصغيرة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية وإنتاج محاصيل عالية القيمة والتي يمكن زراعتها على نطاق صغير. |
15. El Grupo expresa su beneplácito por el empeño de la ONUDI en desarrollar el sector privado y, sobre todo, acrecentar la capacidad de los empresarios y las PYME en las zonas rurales, con miras a aumentar la productividad industrial y reducir la pobreza. | UN | 15- وقال إن المجموعة ترحب بجهود اليونيدو فيما يتعلق بتنمية القطاع الخاص، وبصفة خاصة في تمكين منظمي المشاريع الريفيين والمنشآت الصغيرة والمتوسطة من أجل زيادة الإنتاجية الصناعية والحد من الفقر. |
Análogamente, para incrementar la productividad de la agricultura, se podrían ampliar los servicios de investigación y de extensión agrícola y el acceso a tecnologías apropiadas y asequibles. | UN | ويمكن بالمثل التوسع في البحوث والخدمات الإرشادية الزراعية وفرص الحصول على التكنولوجيات المناسبة والميسورة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية. |
El acceso a servicios de energía de bajo costo es fundamental para aumentar la productividad agrícola, alentar la actividad económica, generar empleo y oportunidades de ingresos, y mejorar la calidad de vida, especialmente de las mujeres y los niños. | UN | وتعتبر إتاحة فرصة الحصول على خدمات الطاقة بسعر معقول أمرا له أهميته البالغة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية، وتشجيع النشاط الاقتصادي، وتوليد العمالة وفرص الدخل، وتحسين نوعية الحياة، ولا سيما بالنسبة للمرأة والطفل. |
1. Prácticas agrícolas ecológicas apropiadas para aumentar la productividad | UN | 1 - اعتماد ممارسات زراعية مناسبة وملائمة للبيئة من أجل زيادة الإنتاجية |
:: Establecimiento del portal de información institucional en 4 misiones de mantenimiento de la paz para aumentar la productividad mediante un portal personalizado en la web y herramientas de colaboración eficientes | UN | :: تنفيذ بوابة معلومات المؤسسة في 4 بعثات لحفظ السلام من أجل زيادة الإنتاجية من خلال بوابة شبكية ذات طابع شخصي وأدوات للتعاون تتسم بالكفاءة |
Establecimiento del portal de información institucional en 4 misiones de mantenimiento de la paz para aumentar la productividad mediante un portal personalizado en la web y herramientas de colaboración eficientes | UN | تنفيذ بوابة معلومات المؤسسة في 4 بعثات لحفظ السلام من أجل زيادة الإنتاجية من خلال بوابات شبكية ذات طابع شخصي وأدوات للتعاون تتسم بالكفاءة |
La División de Financiación de Operaciones de Mantenimiento de la Paz seguirá mejorando los instrumentos de preparación del presupuesto para aumentar la productividad y la calidad de sus productos, en particular mediante la reforma y simplificación de las hojas de cálculo de los costos del presupuesto. | UN | وستواصل شعبة تمويل عمليات حفظ السلام تحسين أدوات إعداد الميزانية من أجل زيادة الإنتاجية والارتقاء بجودة منتجاتها، بما في ذلك من خلال تعديل وتبسيط صحائف تقدير تكاليف الميزانية. |
Ahora bien, su delegación exhorta a los asociados en el desarrollo a que aumenten la asistencia técnica, apoyen la creación de capacidades para aumentar la productividad y cumplir las normas sanitarias y de seguridad y a que supriman los obstáculos al comercio para que los países menos adelantados puedan beneficiarse plenamente de esas iniciativas. | UN | ويدعو وفده الشركاء الإنمائيين مع ذلك لتقديم المزيد من المساعدة التقنية والدعم لبناء القدرات من أجل زيادة الإنتاجية وتلبية المتطلبات في مجالات الصحة والسلامة وإزالة الحواجز التجارية بحيث يتسنى لأقل البلدان نمواً أن تفيد بصورة كاملة من تلك المبادرات. |
Para responder a esta situación, se promovía cada vez más el sentido de propiedad nacional y la ayuda en términos favorables, y la UNCTAD pedía una combinación adecuada de asistencia para aumentar la productividad e impulsar el gasto social, con el argumento de que ambas categorías podían reforzarse entre sí. | UN | واستجابة لذلك، تزايدت الدعوة إلى ملكية المعونة وتيسير شروطها، إذ دعا الأونكتاد إلى توفير مزيج مناسب من المعونة من أجل زيادة الإنتاجية ودعم الإنفاق الاجتماعي، مؤكداً أنه يمكن لكل من الفئتين تعزيز الأخرى. |
35. Es necesario realizar importantes inversiones en investigación, infraestructura rural y medidas de divulgación agrícola para aumentar la productividad. | UN | 35 - وأفاد بأن هناك حاجة إلى القيام باستثمارات كبيرة في مجال البحوث والهياكل الأساسية الريفية والإرشاد الزراعي من أجل زيادة الإنتاجية. |
a) ¿Cómo se pueden utilizar las aplicaciones de ciencia y tecnología y las prácticas agrícolas prometedoras a nivel mundial para aumentar la productividad agrícola? | UN | (أ) كيفية تعميم التطبيقات الواعدة في مجال العلم والتكنولوجيا، والطرق الزراعية المبشرة، على النطاق العالمي من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية؛ |
Los esfuerzos del gobierno para aumentar la productividad en el sector de servicios probablemente serán de especial importancia. Por ejemplo, Japón se encuentra en una buena posición para aprovechar las sinergias entre un mejorado sector de salud y sus capacidades de fabricación de primera categoría en el ámbito del desarrollo de instrumentación médica. | News-Commentary | ولعل الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل زيادة الإنتاجية في قطاع الخدمات تشكل أهمية خاصة. فاليابان في وضع جيد يسمح لها باستغلال التوافق بين قطاع الخدمات الرعاية الصحية المحسنة وقدراتها التصنيعية المتفوقة، في تطوير الأجهزة الطبية. |
c) Mayor capacidad de los pequeños agricultores en el África Occidental para usar tecnologías simples y eficaces, incluido el apoyo en materia de políticas para aumentar la productividad del sector agrícola | UN | (ج) تعزيز قدرة صغار المزارعين في غرب أفريقيا على استعمال تكنولوجيات بسيطة وفعالة، ويشمل ذلك تقديم الدعم في مجال السياسات من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية |
No hay soluciones rápidas ni de carácter general, pero se debe aplicar un conjunto eficaz de incentivos fiscales y de precios para ofrecer a los agricultores, en particular los de pequeña escala, un superávit financiero previsible que los aliente a invertir una parte de este superávit para aumentar la productividad y diversificar la producción. | UN | فليست هناك حلول سريعة أو عامة ولكنه يجب أن تكون هناك مجموعة فعالة من الحوافز المتعلقة بالأسعار والحوافز الضريبية لكي يتوفر لدى المزارعين - ولا سيما صغار المنتجين - فائض مالي يمكن التنبؤ به ولتشجيع هؤلاء على استثمار بعض هذا الفائض من أجل زيادة الإنتاجية وتنويع الناتج. |
c) Con el fin de aumentar los ingresos rurales y reducir los precios de los alimentos para los compradores netos de alimentos, se requieren esfuerzos concertados para aumentar la productividad agrícola. | UN | (ج) وفي ضوء الهدف الذي يتوخى زيادة الدخول الريفية وخفض أسعار الأغذية لصالح الأطراف الصافية من مشتري الأغذية، يقتضي الأمر جهوداً منسَّقة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية. |
65. Teniendo en cuenta la práctica de la Comisión Europea y con el fin de reducir las tasas de ausentismo, los Estados Miembros deberían examinar la gestión de las licencias de enfermedad en las organizaciones internacionales, conocer las causas de esas licencias y respaldar las medidas adoptadas por la administración para reducir las tasas de ausentismo con miras a aumentar la productividad. | UN | 65 - وبأخذ الممارسة التي تسير عليها المفوضية الأوروبية في الاعتبار، ومن أجل خفض معدلات التغيّب، ينبغي للدول الأعضاء أن تستعرض عملية إدارة الإجازات المرضية في المنظمات الدولية وأن تكون على علم بأسباب الإجازات المرضية وتدعم الخطوات التي تتخذها الإدارة بغية خفض معدلات التغيّب من أجل زيادة الإنتاجية. |
65. Teniendo en cuenta la práctica de la Comisión Europea y con el fin de reducir las tasas de ausentismo, los Estados Miembros deberían examinar la gestión de las licencias de enfermedad en las organizaciones internacionales, conocer las causas de esas licencias y respaldar las medidas adoptadas por la administración para reducir las tasas de ausentismo con miras a aumentar la productividad. | UN | 65- وبأخذ الممارسة التي تسير عليها المفوضية الأوروبية في الاعتبار، ومن أجل خفض معدلات التغيّب، ينبغي للدول الأعضاء أن تستعرض عملية إدارة الإجازات المرضية في المنظمات الدولية وأن تكون على علم بأسباب الإجازات المرضية وتدعم الخطوات التي تتخذها الإدارة بغية خفض معدلات التغيّب من أجل زيادة الإنتاجية. |
a) Aumento de la cooperación regional en la ordenación de los recursos hídricos compartidos con miras a aumentar la productividad agrícola, la generación de energía y el acceso al agua potable y al saneamiento para mitigar la pobreza a nivel subregional | UN | (أ) تعزيز التعاون الإقليمي في إدارة الموارد المائية المشتركة من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية وتحسين توليد الطاقة وتعزيز إمكانيات الوصول إلى مياه الشرب النظيفة وخدمات الصرف الصحي من أجل تخفيف وطأة الفقر على الصعيد دون الإقليمي. |
Como presidencia del G-20, México ha establecido el tema de la seguridad alimentaria como prioritario para promover una mayor inversión público-privada en agricultura, desarrollar la tecnología para incrementar la productividad e impulsar el sistema de información del mercado agrícola para que sea más transparente. | UN | 34 - وقد أقرت المكسيك أولوية الأمن الغذائي، بوصفها رئيس مجموعة العشرين، ويتمثل هدفها من وراء ذلك على وجه التحديد في زيادة الاستثمار المشترك بين القطاعين العام والخاص في مجال الزراعة، وتطوير التكنولوجيا من أجل زيادة الإنتاجية الزراعية، والتشجيع على تعزيز شفافية نظام المعلومات المتعلقة بالأسواق الزراعية. |