Por ello hemos hecho tanto hincapié en fortalecer las Naciones Unidas para un mundo mejor. | UN | ولهذا كان تأكيدنا على وجود أمم متحدة أكثر قوة من أجل عالم أفضل. |
El Movimiento para un mundo mejor es una organización católica internacional integrada por 650 miembros de 32 países de todo el mundo. | UN | الحركة من أجل عالم أفضل منظمة كاثوليكية دولية تضم 650 عضوا وتتخذ مقارها في 32 دولة في أنحاء العالم. |
Para finalizar, permítaseme referirme a un tema que ha sido definitorio para nuestra labor conjunta: la creación de unas Naciones Unidas fortalecidas para un mundo mejor. | UN | أود أن أختم بياني بالتطرق إلى موضوع يحدد عملنا معا ألا وهو: بناء أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل. |
Nosotros, los pueblos de las Naciones Unidas, debemos permanecer unidos en pro de un mundo mejor. | UN | إننا شعوب اﻷمم المتحدة، يجب أن نقف متحدين من أجل عالم أفضل. |
Sudáfrica es un país que está comprometido a trabajar por lograr un mundo mejor para todos, en el cual todas las naciones, sin importar lo grande o pequeñas que sean, coexistan pacíficamente. | UN | وجنوب أفريقيا بلد ملتزم بالعمل من أجل عالم أفضل للجميع تتعايش فيه الدول كافة بسلام، صغيرة كانت أو كبيرة. |
Fundación de las Naciones Unidas/Fondo para un mundo mejor | UN | مؤسسة الأمم المتحدة/الصندوق من أجل عالم أفضل |
Avancemos en la configuración de un renovado Consejo de Seguridad, avancemos todos juntos en la dirección correcta. Impongamos calendario, fechas y compromisos para un mundo mejor. | UN | دعونا نحرز تقدما في تشكيل مجلس أمن متجدد؛ ودعونا نتحرك معا في الاتجاه السليم؛ ودعونا نفرض جداول زمنية ومواعيد والتزامات من أجل عالم أفضل. |
De ahí el tema de esta alocución: " Unas Naciones Unidas más fuertes para un mundo mejor " . | UN | من هنا، كان موضوع ملاحظاتي هو: " أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل " . |
Agradecemos el llamamiento hecho por el Secretario General, Sr. Ban Ki-moon, a favor de unas Naciones Unidas más firmes para un mundo mejor. | UN | ونقدر دعوة الأمين العام بان كي - مون إلى إيجاد أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل. |
En mi alocución ante la Asamblea General el pasado mes de septiembre me referí a crear unas Naciones Unidas fortalecidas para un mundo mejor. | UN | وفي كلمتي أمام الجمعية العامة في أيلول/سبتمبر العام الماضي، تحدثت عن بناء أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل. |
A fin de potenciar esta cooperación y ampliar su repercusión, las Naciones Unidas y la Unión Europea han convenido en trabajar conjuntamente en una nueva iniciativa de comunicación: " Asociación para un mundo mejor " . | UN | ولتعزيز هذا التعاون وإبرازه على نطاق واسع، اتفق كل من الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي على التعاون معاً بشأن مبادرة اتصالات جديدة، تحت اسم شراكة من أجل عالم أفضل. |
Los mayores éxitos de las empresas comerciales y fundaciones de beneficencia empezaron como grandes sueños en algún recinto universitario o en alguna reunión de amigos, demostrando con ello que el desarrollo social para un mundo mejor es una visión realizable. | UN | وقد بدأت النجاحات الهامة التي حققتها المشاريع التجارية والمؤسسات الخيرية كأحلام نبيلة في حرم الجامعات وتجمعات الأصدقاء، وأثبتت أن رؤية التنمية الاجتماعية من أجل عالم أفضل أمر ممكن. |
Aunque el Año Internacional de la Juventud concluya el 11 de agosto, este es el inicio para que una nueva generación marque la diferencia para un mundo mejor. | UN | من المقرر للسنة الدولية للشباب أن تنتهي في 11 آب/أغسطس، ولكن الحاضر ما هو إلا بداية لجيل جديد يحدث فرقاً من أجل عالم أفضل. |
Estas prioridades deben guiar nuestros esfuerzos conjuntos mientras avanzamos hacia el próximo milenio: “Unidos para un mundo mejor”. | UN | وينبغي أن تستهــــدي جهودنــــا المشتركة بهذه اﻷولويات ونحن نقترب من اﻷلفية التالية - " متحدون من أجل عالم أفضل " . |
6. Se destacó asimismo que el lema adoptado para el Cincuentenario, " Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas ... unidos para un mundo mejor " , debería guiar la redacción de la Declaración. | UN | ٦ - وتم التأكيد أيضا على ضرورة الاسترشاد بالموضوع المعتمد للذكرى السنوية " نحن شعوب اﻷمم المتحدة - متحدين من أجل عالم أفضل " ، عند صياغة الاعلان. |
Deseamos que en los próximos cinco decenios recojamos los frutos de nuestro lema de hoy: “Nosotros los pueblos de las Naciones Unidas ... unidos para un mundo mejor”. | UN | ذلك أننا نود أن تحمل العقود الخمسة القادمة ثمار موضوعنا اليوم: " نحن شعوب اﻷمم المتحدة ... متحدة من أجل عالم أفضل " . |
Los voluntarios deben formar parte del programa y trabajar en colaboración con el público y el sector privado en pro de un mundo mejor. | UN | ويجب أن يكون المتطوعون جزءا من البرنامج، يعملون في شراكة مع القطاعين العام والخاص من أجل عالم أفضل. |
Su incansable trabajo en pro de un mundo mejor ha sido sumamente destacado. | UN | فقد كان عمله الدؤوب من أجل عالم أفضل واضحا بشكل لافت للنظر. |
Permítaseme asegurar a la Asamblea que Finlandia apoya unas Naciones Unidas más fuertes en pro de un mundo mejor. | UN | واسمحوا لي أن أؤكد أمام الجمعية العامة أن فنلندا تؤيد وجود أمم متحدة أقوى من أجل عالم أفضل. |
El fin de la Segunda Guerra Mundial unió a los vencedores y los sobrevivientes en su deseo de lograr un mundo mejor. | UN | إن نهاية الحرب العالمية وحدت صفوف المنتصرين والناجين في رغبتهم من أجل عالم أفضل. |
Su misión consiste en comprender las causas y consecuencias de los cambios en el medio ambiente como base para hallar soluciones políticas que mejoren el mundo. | UN | وتتمثل مهمة المؤسسة في فهم أسباب وعواقب التغيرات البيئية باعتبار ذلك أساسا لوضع حلول في مجال السياسات من أجل عالم أفضل. |
Cuba se mantendrá firme en la batalla por un mundo mejor, libre de armas nucleares. | UN | وستبقى كوبا صامدة في المعركة من أجل عالم أفضل وخالٍ من الأسلحة النووية. |
Sentimos una profunda responsabilidad al sumarnos a las naciones aquí presentes para trabajar por un mundo mejor para todos los pueblos. | UN | ولدينا شعور عمق بمسؤولية الانضمام إلى الدول الممثلة هنا للعمل من أجل عالم أفضل لكل الشعوب. |
La Unión Soviética no se transformó simplemente en un país democrático que ejerce el libre comercio y trabaja con los buenos muchachos en aras de un mundo mejor. | UN | إن الاتحاد السوفياتي لم يصبح مجرد ممارس ديمقراطي للتجارة الحرة، يعمل مع اﻷخيار من أجل عالم أفضل. |