"أجل عمليات حفظ" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para las operaciones de mantenimiento de
        
    • para operaciones de mantenimiento de
        
    • relación con operaciones de mantenimiento de
        
    • a las operaciones
        
    Todas estas unidades constituirán fuerzas de reserva a disposición del Secretario General e inmediata-mente emplazables, para las operaciones de mantenimiento de la paz y de asistencia humanitaria. UN وجميع هذه الوحدات ستشكل القوات الاحتياطية التي ستوضع تحت تصرف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لوزعها فورا من أجل عمليات حفظ السلم والمساعدة اﻹنسانية.
    El objetivo de la iniciativa es mejorar el acceso del Departamento a especialistas en cuestiones de género para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتهدف هذه المبادرة إلى تحسين فرص وصول الإدارة إلى الخبرة الفنية في المسائل الجنسانية من أجل عمليات حفظ السلام.
    Formulación de un modelo de fuerzas de policía de proximidad para las operaciones de mantenimiento de la paz UN إعداد نموذج للأمم المتحدة لأعمال الشرطة في المجتمعات المحلية من أجل عمليات حفظ السلام
    Este último tiene por objeto acelerar y uniformar el procedimiento de contratación de personal civil para operaciones de mantenimiento de la paz en general. UN ويهدف هذا المشروع إلى تسريع خطى عملية تدبير الموظفين المدنيين من أجل عمليات حفظ السلام عموماً وتوحيد معايير هذه العملية.
    :: 14 grupos de tareas y grupos de trabajo coordinados con asociados internos y externos para operaciones de mantenimiento de la paz complejas y pluridimensionales UN :: تشكيل 14 فرقة عمل وفريقا عاملا مع الشركاء المحليين والخارجيين من أجل عمليات حفظ السلام المعقدة المتعددة الأبعاد
    Varios gobiernos movilizan activamente sus contingentes militares para las operaciones de mantenimiento de la paz y tratan de solucionar oportunamente las crisis políticas para no permitir que se extiendan en conflictos de gran alcance. UN وقال إن هناك عدداً من الحكومات تجند بشكل ناشط قوات عسكرية من أجل عمليات حفظ السلام وتسعى إلى إخماد فتيل الأزمات السياسية قبل أن تتفاقم إلى صراعات واسعة النطاق.
    La Unión Europea ha dejado claro en anteriores ocasiones que atribuye especial importancia a las cuestiones horizontales y considera esencial que la Comisión dé las directrices normativas oportunas al aprobar recursos para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN فقد أوضح الاتحاد الأوروبي في مناسبات سابقة أنه يعلّق أهمية خاصة على المسائل الأفقية وأنه يعتبر من الجوهري أن تعطي اللجنة، عند إقرارها موارد من أجل عمليات حفظ السلام، توجيهات بشأن السياسة العامة.
    Adquisición de equipo de tecnología de la información y las comunicaciones, programas informáticos y servicios para las operaciones de mantenimiento de la paz UN اقتناء معدات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وبرامجياتها وخدماتها من أجل عمليات حفظ السلام
    La que se cita con mayor frecuencia es que los prorrateos de las Naciones Unidas para las operaciones de mantenimiento de la paz se producen en momentos distintos del año que no coinciden con los ciclos presupuestarios nacionales. UN وأكثر هذه اﻷسباب شيوعا أن اﻷنصبة المقررة من اﻷمم المتحدة من أجل عمليات حفظ السلم تأتي في أوقات غير منتظمة من السنة ولا تتماشى مع دورات الميزانيات الوطنية.
    Debe tener la garantía de que los debates del Consejo tengan en cuenta las opiniones de los países interesados, por ejemplo de los que proporcionan tropas para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولا بد أن يكون بمقدورهم جميعا أن يتأكدوا من أن المناقشات التي تدور في المجلس تأخذ في اعتبارها آراء البلدان المعنية، وعلى سبيل المثال البلدان التي تساهم بقوات من أجل عمليات حفظ السلم.
    Por tanto, mi delegación no cree que sea adecuado financiar tribunales internacionales mediante los mecanismos específicos diseñados para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وبالتالي فإن وفد بلدي لا يعتقد إن من المناسب تمويل المحاكم الدولية عن طريق الوسائل المخصصــــة التـــي طورت من أجل عمليات حفظ السلم.
    Creemos que las Naciones Unidas deberían asegurar que su propio personal está adecuadamente capacitado para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ١٤ - ونعتقد أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكفل التدريب المناسب لموظفيها من أجل عمليات حفظ السلام.
    El aporte de oficiales en préstamo, que se emplean principalmente para las operaciones de mantenimiento de la paz, se ha hecho en gran medida a nivel departamental y no ha sido supervisado por la Oficina de Gestión de Recursos Humanos. UN وأوضح أن استيعاب الموظفين المعارين، الذين استخدموا خصيصا من أجل عمليات حفظ السلام، كان إلى حد كبير على مستوى اﻹدارات ولم يشرف عليه مكتب إدارة الموارد البشرية.
    Establece políticas y procedimientos de control presupuestario para asegurarse de que los recursos aprobados para las operaciones de mantenimiento de la paz y las actividades de apoyo se utilicen en forma eficiente; UN تضع سياسات وإجراءات للرقابة على الميزانية لكفالة الاستخدام الاقتصادي للموارد التي يوافق عليها من أجل عمليات حفظ السلام وأنشطة الدعم؛
    Fueron proporcionados recursos una sola vez por valor de 10.835.051 dólares con cargo a las consignaciones aprobadas por la Asamblea General para las operaciones de mantenimiento de la paz en curso durante el mismo período. UN ورُصدت موارد تبلغ ٠٥١ ٨٣٥ ١٠ دولار من الاعتمادات التي وافقت عليها الجمعية العامة للفترة نفسها من أجل عمليات حفظ السلام الجارية وذلك على أساس مخصص.
    No puede dejar de preocupar la situación financiera de la Organización, y en este contexto es preciso seguir la búsqueda de nuevos métodos no tradicionales de movilización de recursos para las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إن الوضع المالي في الأمم المتحدة هو سبب حتمي يدعو للقلق؛ وفي هذا الصدد من الضروري كذلك استكشاف طرق جديدة وابتكارية ووسائل لتجميع الأموال من أجل عمليات حفظ السلام.
    Coordinación de 15 grupos de tareas y grupos de trabajo con colaboradores internos y externos para operaciones de mantenimiento de la paz complejas y multidimensionales UN تنسيق عمل 15 فرقة عمل متكاملة وفريق عامل مع شركاء داخليين وخارجيين من أجل عمليات حفظ السلام المعقدة والمتعددة الأبعاد
    :: Organización de 4 sesiones de capacitación sobre procedimientos operativos estándar para operaciones de mantenimiento de la paz UN :: تنفيذ 4 دورات تدريبية حول إجراءات التشغيل الموحدة من أجل عمليات حفظ السلام
    Organización de 4 sesiones de capacitación sobre procedimientos operativos estándar para operaciones de mantenimiento de la paz UN تنفيذ 4 دورات تدريبية حول إجراءات التشغيل الموحدة من أجل عمليات حفظ السلام
    En caso de que el Consejo de Seguridad prorrogue el mandato de algunas de estas misiones o de todas ellas, antes de fines del presente año habrá que fijar considerables cuotas adicionales para operaciones de mantenimiento de la paz. UN وفي حالة قيام مجلس اﻷمن بتمديد ولاية بعض هذه البعثات أو جميعها، ستكون هناك حاجة إلى تحديد أنصبة مقررة إضافية كبيرة من أجل عمليات حفظ السلم قبل نهاية هذا العام.
    a) La unificación de las cuentas de mantenimiento de la paz y el aumento del fondo de reserva para el mantenimiento de la paz y de la autorización para contraer obligaciones en relación con operaciones de mantenimiento de la paz (apartados b) a l) del párrafo 112), hasta la segunda parte de la continuación de su sexagésimo primer período de sesiones; UN (أ) توحيد حسابات حفظ السلام وزيادات في الصندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام وسلطة الدخول في التزامات من أجل عمليات حفظ السلام (الفقرات 112 (ب) إلى (ل)) _ يؤجل النظر فيه إلى الجزء الثاني من دورتها الحادية والستين المستأنفة؛
    En los últimos años el Ecuador ha aportado su contingente a las operaciones de mantenimiento de la paz en Centroamérica. UN وستقدم إكوادور في السنين القادمة وحدات عسكرية من أجل عمليات حفظ السلام في أمريكا الوسطى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus