"أجل فهم" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para comprender
        
    • para entender
        
    • fin de comprender
        
    • objeto de comprender
        
    • fin de entender
        
    • para analizar
        
    • para la comprensión
        
    • fin de conocer
        
    • haga comprender
        
    • miras a entender
        
    • para que comprendan
        
    • comprensión de
        
    • por comprender
        
    La secretaría estudiará esos procesos para comprender cómo se apoyan mutuamente y detectar oportunidades que tal vez otros procesos puedan aprovechar. UN وستقوم الأمانة بدراسة هذه العمليات من أجل فهم كيفية مؤازرة بعضها البعض وتحديد الفرص التي قد تستفيد منها عمليات أخرى.
    Es necesario comparar esa información con el alcance del uso indebido de la cocaína en las distintas regiones para comprender el significado de las tendencias comunicadas. UN ويلزم مقارنة هذه المعلومات مع مدى تعاطي الكوكايين في المناطق المختلفة من أجل فهم معنى الاتجاهات المبلّغ بشأنها.
    para comprender cabalmente la dificultad que entraña la labor del comité de redacción, es importante tener presente que aunque los miembros de la Corte estén de acuerdo sobre el resultado, a menudo discrepan sobre la manera de llegar a él. UN ومن أجل فهم صعوبة مهمة صياغة اللجنة فهما كاملا، من الأهمية بمكان ملاحظة أنه حتى عندما يوافق أعضاء المحكمة على النتيجة، فإنهم يختلفون في كثير من الأحيان حول الطريقة التي يتم التوصل بها إليها.
    Y entender el funcionamiento de la serotonina es fundamental para entender dónde está su maquinaria. TED ومن أجل فهم كيفية عمل السيروتونين، من المهم أن نعرف مكان آليات السيروتونين،
    para entender cómo funciona este proceso, dejé a los psicópatas e ingresé a un laboratorio de Oxford para especializarme en aprendizaje y desarrollo. TED ومن أجل فهم كيف تسير هذه العملية، تركت المرضى النفسيين وذهبت للانضمام إلى مختبر في أوكسفورد متخصص في التعلم والتطور.
    . Para explicar mejor estas diferencias, convendría definir qué es un conflicto armado a fin de comprender por qué la prohibición se aplica a la participación en las hostilidades. UN ولتوضيح هذه الفروق توضيحا أفضل، يتعين تعريف ما هو النزاع المسلح من أجل فهم السبب في كون منعه ينطبق فعلا على الاشتراك في اﻷعمال الحربية.
    Con objeto de comprender mejor las dimensiones financieras de las obligaciones del Tribunal en concepto de las pensiones de los magistrados, se contrató a un actuario consultor para que hiciera una evaluación actuarial de los costos de esas obligaciones. UN ومن أجل فهم أفضل للأبعاد المالية لالتزامات المحكمة في ما يتعلق بالمعاشات التقاعدية للقضاة، عُهد إلى مستشار اكتواري بمهمة إجراء تقييم اكتواري للاستحقاقات المتعلقة بالمعاشات التقاعدية.
    Se ha de aumentar la capacidad científica y tecnológica para comprender, documentar y resolver esos problemas mundialmente generalizados. A. Acción en el plano nacional UN ولا بد من تعزيز قدرات العلم والتكنولوجيا من أجل فهم تلك المشاكل السائدة عالميا وتوثيقها وحلها.
    Aún queda mucho por hacer para comprender la naturaleza y la dinámica de la cooperación Sur-Sur. UN فمن الضروري القيام بالمزيد من أجل فهم طبيعة ودينامية التعاون بين بلدان الجنوب.
    La OSSI reconoce que, a fin de cumplir con éxito esas funciones de gestión, el Director Adjunto deberá poseer las necesarias aptitudes de gestión y adquirir conocimientos técnicos y experiencia para comprender la labor de la División. UN ويقر مكتب خدمات الرقابة الداخلية بأنه، ينبغي من أجل الاضطلاع بهذه المسؤوليات الإدارية بنجاح، أن تكون لدى نائب المدير المهارات الإدارية اللازمة وأن يكتسب مهارات تقنية وخبرة من أجل فهم عمل الشعبة.
    También resulta necesaria la actividad científica para comprender mejor los efectos del cambio climático sobre el medio marino y la biodiversidad marina y desarrollar medios de adaptación. UN والمطلوب أيضا تعزيز الأنشطة العلمية من أجل فهم أفضل لآثار تغير المناخ على البيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري، ولإيجاد السبل والوسائل للتكيف معها.
    En algunos casos, se habían proporcionado explicaciones para comprender mejor el contexto de la protección de los derechos humanos y el país esperaba que el Consejo comprendiera y valorara ese planteamiento. UN وفي حالات قليلة، تم أيضاً تقديم إيضاحات من أجل فهم أفضل لسياق حماية حقوق الإنسان وأعربت بنغلاديش عن أملها في أن يفهم المجلس ويقدر هذا النهج.
    Esto es esencial para comprender la cara oculta de la violencia y abordar eficazmente sus causas profundas. UN وهذا في غاية الأهمية من أجل فهم الوجه الخفي للعنف، والتصدي لأسبابه الجذرية بصورة فعالة.
    En el marco del proyecto se crearon métodos para comprender los sistemas sociales locales, de modo que los organismos pudiesen responder mejor a las necesidades en ese plano. UN فوضع أساليب من أجل فهم النظم الاجتماعية المحلية، كي يتسنى للوكالات تلبية الاحتياجات المحلية بشكل أفضل.
    El Comité recomendó que Palau llevase a cabo un estudio para comprender el alcance y la naturaleza de este fenómeno en aumento. UN وأوصت اللجنة بالاو بإجراء دراسة من أجل فهم نطاق وطابع هذه الظاهرة المتزايدة.
    Se está recopilando y analizando sistemáticamente información sobre países candidatos para entender los problemas y condiciones clave en caso de que se lleven a cabo actividades. UN وتجري الآن عملية منتظمة لجمع المعلومات وتحليلها عن البلدان المرشحة من أجل فهم القضايا الرئيسية وظروف التدخلات المحتملة.
    No cabe duda de que se necesitan datos fiables para entender el estado actual de la alfabetización y del aprendizaje de adultos en los países en desarrollo y para tomar medidas apropiadas de capacitación y formulación de políticas. UN وما من شك في أن هناك حاجة إلى معلومات جيدة من أجل فهم الظروف الحالية المتعلقة بمحو الأمية بين البالغين في البلدان النامية، ومن أجل وضع إجراءات مناسبة في مجال التدريب ووضع السياسات.
    para entender qué significa el " enfoque por ecosistemas " hay que comprender antes el concepto de " ecosistema " . UN 112- ومن أجل فهم معنى ' ' نهج النظم الإيكولوجية``، من المهم إدراك مفهوم ' ' النظام الإيكولوجي``.
    La investigación sería secundaria y, sin embargo, crucial para entender el patrón de propagación de la enfermedad, contener el brote y procesar a los autores. UN وينبغي أن يكون التحقيق ثانوياً، لكنه يعد حاسماً من أجل فهم نمط انتشار المرض، واحتواء التفشي، وملاحقة الجناة.
    Algunos países han llevado a cabo estudios en gerontología a fin de comprender más profundamente el proceso de envejecimiento y sus dimensiones de género. UN وقد أجرت عدة بلدان دراسات في مجال علم الشيخوخة من أجل فهم الشيخوخة وبعدها الجنساني.
    Con objeto de comprender mejor la relación entre los estándares internacionales, se elaboraron mapas o diagramas conceptuales para explicar de un modo simple el modo en que están relacionadas las organizaciones internacionales y otros agentes pertinentes. UN 13 - ومن أجل فهم العلاقة بين المعايير الدولية فهما أفضل، وضعت خرائط أو رسوم بيانية مفاهيمية توضح على نحو بسيط الصلة بين المنظمات الدولية والعناصر الفاعلة الأخرى ذات الصلة.
    Los participantes reconocieron que se trataba de una opción viable, pero por lo general coincidieron en la utilidad de complementarla con la utilización de una variedad de modelos, a fin de entender algunos de los factores físicos que intervienen e identificar toda una serie de resultados. UN وبينما سلّم المشاركون بأن هذا الخيار عملي، فقد اتفقوا عموماً على أهمية استكماله باستخدام طائفة من النماذج من أجل فهم بعض العوامل الطبيعية التي تنطوي عليها وتحديد مجموعة كاملة من النتائج.
    En relación con cada solicitud de EPRR se le podía convocar a una vista para analizar con más seriedad sus alegaciones, pero nunca tuvo lugar ninguna. UN وعند تقديمه كل طلب من طلبات تقدير المخاطر قبل الترحيل، كان بالإمكان استدعاؤه لجلسة استماع من أجل فهم ادعاءاته بجدية أكبر، ولكن لم يتم استدعاؤه لذلك.
    Considera que la cooperación con los gobiernos es importante para la comprensión y evaluación de los progresos realizados. UN ويرى أن التعاون مع الحكومات أمر مهم من أجل فهم وتقييم التقدم المحرز.
    Apoyar estudios para cuantificar los componentes químicos y dinámicos de la pérdida de ozono polar y en latitudes medias a fin de conocer la evolución del ozono en una atmósfera en evolución, lo que incluye: UN تقديم الدعم لدراسات بشأن التحديد الكمي للعناصر الكيميائية والحركية لفقدان الأوزون في المناطق القطبية وفي منتصف مناطق خطوط العرض من أجل فهم تطور الأوزون في غلاف جوي دائم التغيير، وتشمل هذه ما يلي:
    En los países desarrollados y en desarrollo deberá alentarse una educación que haga comprender el valor intrínseco de las mujeres y los hombres y promueve la división por igual de las responsabilidades en los puestos de trabajo tradicionales y en las actividades en general. UN وينبغي تشجيع التعليم في البلدان متقدمة النمو والبلدان النامية من أجل فهم القيمة الأصيلة لكل من المرأة والرجل ولتعزيز المساواة في تقاسم المسؤوليات، في كل من العمل الرسمي وغير الرسمي.
    Se sugirió que las autoridades debían ampliar sus capacidades para reunir información, con miras a entender mejor las novedades promisorias para el sector informal y, de manera más general, para la agricultura y el desarrollo rural. UN وذُكر أن على واضعي السياسات تعزيز قدرتهم على جمع المعلومات الوجيهة من أجل فهم أفضل للتطورات الواعدة في القطاع غير الرسمي، وفي التنمية الزراعة والريفية بصورة أعم.
    Prestar asistencia a las instituciones financieras para que comprendan mejor las oportunidades que brinda la inversión en energía renovable y en eficiencia energética UN تقديم المساعدة للمؤسسات المالية من أجل فهم فرص الاستثمار في الطاقة المتجددة وفعالية الطاقة بشكل أفضل
    También será preciso incluir las variables de contexto necesarias para la adecuada comprensión de las actividades acerca de las cuales se informa en el diario. UN هذا ويتعين أيضا إدراج متغيرات السياق اللازمة من أجل فهم صحيح للأنشطة التي سجلت في المذكرة اليومية.
    Por lo que es diferente a los demás. Lucha por comprender las emociones humanas. Open Subtitles لذلك فهو مختلف عن الجميع إنه يعاني من أجل فهم المشاعر الإنسانية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus