"أجل كفالة الأمن" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para garantizar la seguridad
        
    Los países más afectados por la crisis reinante, cuya mayor parte se encuentra en África, necesitarán como mínimo 30.000 millones de dólares por año para garantizar la seguridad alimentaria y revitalizar sistemas agrícolas desatendidos por mucho tiempo. UN وستحتاج البلدان الأكثر تضررا من الأزمة الراهنة، ومعظمها في أفريقيا، إلى ما لا يقل عن 30 بليون دولار كل عام من أجل كفالة الأمن الغذائي وإنعاش الأنظمة الزراعية التي طال إهمالها.
    Un Estado legítimo y eficaz es esencial para garantizar la seguridad física de las personas y los bienes y la estabilidad política y jurídica, condiciones necesarias para el desarrollo. UN من الضرورات الأساسية قيام دولة شرعية وفعالة من أجل كفالة الأمن الجسدي للأشخاص وأمن ممتلكاتهم، وضمان الاستقرار السياسي والقانوني، وهي شروط لا بد منها للتنمية.
    Ya se han aplicado varias medidas para garantizar la seguridad humana en los planos nacional e internacional. UN 78 - وقد نُفذت بالفعل عدة تدابير من أجل كفالة الأمن البشري على الصعيدين الوطني والدولي.
    El Consejo también reitera su pleno apoyo a las actividades que realiza el Ejército libanés para garantizar la seguridad y la estabilidad en el país y reafirma que no debe haber otras armas ni otra autoridad en el Líbano que no sean las del Estado libanés. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الجيش اللبناني من أجل كفالة الأمن والاستقرار في سائر أنحاء لبنان، ويؤكد من جديد أنه لا ينبغي أن يكون هناك سلاح أو سلطة في لبنان غير سلاح وسلطة الدولة اللبنانية.
    Resulta imprescindible hacerlo, en especial en materia agrícola, para garantizar la seguridad alimentaria mundial y evitar un retroceso hacia prácticas proteccionistas que solo acentuarán aún más la situación planteada. UN من الجوهري أن نقوم بذلك، وخاصة في مجال الزراعة، من أجل كفالة الأمن الغذائي للعالم وتفادي عودة ممارسات الحماية التي ما من شأنها إلا زيادة تفاقُم الأزمة.
    El Movimiento también acoge con beneplácito el despliegue de las fuerzas armadas libanesas a lo largo de las fronteras norte y este del Líbano para garantizar la seguridad y la estabilidad en las fronteras. UN كما ترحب الحركة بانتشار القوات المسلحة اللبنانية على طول الحدود الشمالية والشرقية للبنان من أجل كفالة الأمن والاستقرار على الحدود.
    La transformación sostenible del sector agrícola es fundamental para garantizar la seguridad alimentaria y nutricional. UN 58 - ومن أجل كفالة الأمن الغذائي والتغذوي، من الحيوي إحداث تحول في القطاع الزراعي بطريقة مستدامة.
    Una de las principales prioridades es la defensa nacional, cuya mejora incluye los objetivos estratégicos consistentes en evitar las guerras mundiales y regionales y ejercer una labor de disuasión estratégica para garantizar la seguridad militar del país. UN ومن أهم تلك الأولويات الدفاع الوطني، الذي تشمل الأهداف الاستراتيجية المتعلقة بتعزيزه منع الحروب والصراعات العالمية والإقليمية وتأمين قدرات الردع الاستراتيجية من أجل كفالة الأمن العسكري للبلد.
    En los países en situación de crisis, el PNUD aborda de manera integral la reforma del sector de la seguridad y la justicia durante el período de transición para garantizar la seguridad física, la equidad, el respeto de las garantías legales, el mantenimiento del orden público y la aplicación del Estado de derecho. UN ويتناول برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إصلاح قطاع الأمن والعدالة الانتقالية في البلدان التي تشهد أزمات بطريقة كلّية من أجل كفالة الأمن الشخصي والإنصاف ومراعاة الأصول القانونية وحفظ النظام العام وبسط سيادة القانون.
    29. Alienta a los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda y Burundi a que tomen medidas para normalizar sus relaciones y cooperen para garantizar la seguridad mutua a lo largo de sus fronteras comunes e invita a esos Gobiernos a concertar entre sí acuerdos de buena vecindad; UN 29 - يشجع حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وبوروندي على اتخاذ ما يلزم من خطوات من أجل تطبيع العلاقات فيما بينها والتعاون من أجل كفالة الأمن المتبادل على امتداد حدودها المشتركة، ويدعو هذه الحكومات إلى أن تبرم فيما بينها اتفاقات حسن جوار؛
    El Consejo Superior de Defensa reafirmó en primer lugar su confianza en el dispositivo de seguridad ya establecido por la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo, las Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo y la Policía Nacional, para garantizar la seguridad en la totalidad del territorio antes de las elecciones, durante éstas y después de éstas. UN وقد أكد من جديد المجلس الأعلى للدفاع قبل كل شيء ثقته في الآلية الأمنية التي أنشأتها بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية وفي القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والشرطة الوطنية من أجل كفالة الأمن في كامل الإقليم قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها.
    El Uruguay considera que, sin perjuicio de atender con medidas urgentes la grave crisis planteada, resulta indispensable una conclusión exitosa de la Ronda de Doha, en especial su capítulo agrícola, para garantizar la seguridad alimentaria mundial. UN وتعتقد أوروغواي أنه في حين يجب اتخاذ إجراءات عاجلة لمعالجة الأزمة الخطيرة التي نواجهها، فإن من الضروري على نحو مماثل التوصل إلى نتائج ناجحة لجولة الدوحة، ولا سيما على مسارها الزراعي، من أجل كفالة الأمن الغذائي العالمي.
    Para enfrentar ese problema, recalcamos la necesidad de que se aplique plena y eficazmente la Declaración de Roma sobre la Seguridad Alimentaria Mundial y se establezcan un banco alimentario mundial y un fondo alimentario internacional para garantizar la seguridad alimentaria a largo plazo de los países en desarrollo, principalmente los más vulnerables entre ellos. UN ولمحاربة تلك المشكلة، نشدد على الحاجة إلى التنفيذ الكامل والفعال لإعلان روما بشأن الأمن الغذائي العالمي، وإلى إنشاء بنك عالمي للأغذية وصندوق دولي للغذاء من أجل كفالة الأمن الغذائي الطويل المدى للبلدان النامية، وبخاصة تلك الأشد هشاشة من بينها.
    El Consejo también reitera su pleno apoyo a las actividades que realiza el ejército del Líbano para garantizar la seguridad y la estabilidad en el país y reafirma que no debe haber otras armas ni otra autoridad en el Líbano que no sean las del Estado libanés. UN ويكرر المجلس أيضا تأكيد دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الجيش اللبناني من أجل كفالة الأمن والاستقرار في جميع أنحاء لبنان، ويؤكد من جديد أنه لا ينبغي أن يكون هناك سلاح أو سلطة في لبنان غير سلاح وسلطة الدولة اللبنانية.
    El establecimiento de una fuerza de defensa " nueva " , profesional y apolítica es un requisito fundamental para garantizar la seguridad interna y fronteriza y para hacer avanzar las iniciativas de desarme, desmovilización y reintegración. UN ويعتبر إنشاء قوة دفاع " جديدة " ومحترفة وغير سياسية مطلبا أساسيا من أجل كفالة الأمن الداخلي وأمن الحدود، وإحراز تقدم في تنفيذ مبادرات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    29. Alienta a los Gobiernos de la República Democrática del Congo, Rwanda, Uganda y Burundi a que tomen medidas para normalizar sus relaciones y cooperen para garantizar la seguridad mutua a lo largo de sus fronteras comunes e invita a esos Gobiernos a concertar entre sí acuerdos de buena vecindad; UN 29 - يشجع حكومات جمهورية الكونغو الديمقراطية ورواندا وأوغندا وبوروندي على اتخاذ خطوات من أجل تطبيع العلاقات فيما بينها والتعاون من أجل كفالة الأمن المتبادل على امتداد حدودها المشتركة، ويدعو هذه الحكومات إلى أن تبرم فيما بينها اتفاقات حسن جوار؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus