"أجل مؤتمر" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la Conferencia
        
    • para la segunda Conferencia de
        
    • para una conferencia
        
    El Departamento también atendió peticiones sobre la elaboración de informes y bases de datos nacionales para la Conferencia de 1995. UN واستجابت الادارة أيضا للطلبات المتعلقة بانشاء قواعد بيانات وطنية ووضع تقارير من أجل مؤتمر عام ١٩٩٥.
    Analizar los informes presentados por las Partes y prestar asistencia en la preparación de documentos para la Conferencia de las Partes. UN ' 6` تحليل التقارير المقدمة من الأطراف والمساعدة في إعداد وثائق من أجل مؤتمر الأطراف.
    Aquí para la Conferencia sobre tráfico humano. Open Subtitles إنه هنا من أجل مؤتمر لمكافحة الاتجار بالبشر
    He venido a la ciudad para la Conferencia Empresario Rico Solitario. Open Subtitles أنا هنا من أجل مؤتمر رجال الأعمال الوحيدين الأغنياء
    Esas reuniones permitirían celebrar consultas sobre la labor realizada para la Conferencia sobre la Mujer y sobre la labor que quedaba por realizar en relación con la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. UN وسوف تتيح الاجتماعات بعض الفرص ﻹجراء مشاورات بشأن العمل الجاري القيام به من أجل مؤتمر المرأة وكذلك بشأن العمل اللازم القيام به من أجل مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    De ser posible, se hará referencia al informe nacional sobre el examen y la evaluación preparado para la Conferencia de Nairobi. UN كما يشير إذا أمكن إلى تقرير الاستعراض والتقييم الوطني الذي أعد من أجل مؤتمر نيروبي، على أن يبرز الفرع ما الذي اعتبر مشاكل رئيسية متبقية في ذلك الوقت.
    El hecho de que las Naciones Unidas utilicen ahora la base de datos sobre las mujeres en la política, preparada para la Conferencia de Nueva Delhi, es también un acontecimiento alentador en nuestra cooperación mutuamente enriquecedora. UN وإن استعمال اﻷمم المتحدة لقاعدة البيانات المتعلقة بالمــرأة في مجال السياسة، التي أعدت من أجل مؤتمر نيودلهي، هي أيضا خطوة طيبة في تعاوننا الثري المشترك.
    En los preparativos que realiza el Secretario General para la Conferencia de donantes también se deberá tener en cuenta la labor de los grupos consultivos y las mesas redondas regionales y nacionales, y la necesidad de trabajar de consuno con ellos. UN كما ينبغي للجهود التحضيرية التي يقوم بها اﻷمين العام من أجل مؤتمر المانحين أن تراعي جهود اجتماعات المائدة المستديرة واﻷفرقة الاستشارية المستمرة على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، وأن تكملها.
    Todos los países del JITAP prepararon posiciones de negociación para la Conferencia de Cancún y elaboraron para sus delegaciones un compendio de cuestiones clave de negociación de interés para sus países. UN وإن بلدان البرنامج المتكامل جميعها أعدت لوفودها مواقف تفاوضية من أجل مؤتمر كانكون، كما أعدت خلاصة للمسائل التفاوضية الرئيسية ذات الاهتمام بالنسبة لبلدانها.
    La reunión de 2008, que se celebrará en Chile como preparativo para la Conferencia de 2009, se centrará en la tecnología espacial y el cambio climático en el contexto de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وسيركز اجتماع عام 2008، المقرر عقده في شيلي للتحضير من أجل مؤتمر عام 2009، على تكنولوجيا الفضاء وتغير المناخ في سياق الأهداف الإنمائية للألفية.
    El presente informe nacional se ha preparado para la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y abarca el período transcurrido desde la celebración de la Conferencia anterior, en 2005. UN جرى إعداد هذا التقرير الوطني من أجل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 ويغطي الفترة منذ المؤتمر السابق الذي عقد في عام 2005.
    de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares preparado para la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN تقرير مرحلي أعدته الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    Informe sobre la marcha de los trabajos de la Secretaría Técnica Provisional de la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares preparado para la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares UN تقرير مرحلي أعدته الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010
    El presente informe nacional se ha preparado para la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares y abarca el período transcurrido desde la celebración de la Conferencia anterior, en 2005. UN جرى إعداد هذا التقرير الوطني من أجل مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010 ويغطي الفترة منذ المؤتمر السابق الذي عقد في عام 2005.
    b) Ficha descriptiva sobre promoción de la dimensión urbana del desarrollo sostenible para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre Desarrollo Sostenible (Río+20) (1) UN (ب) صحيفة وقائع عن تعزيز البعد الحضري للتنمية المستدامة من أجل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة (ريو + 20) (1)
    II. Conclusión: Siguientes medidas que los ministros tal vez deseen tener en cuenta para la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible UN ثانياً - الاستنتاج: الخطوات المقبلة التي قد يرغب الوزراء في بحثها من أجل مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة
    Sin embargo, la presentación integrada de los programas de trabajo de las organizaciones internacionales activas en la región europea, preparada anualmente para la Conferencia de Estadísticos Europeos, podría servir de modelo para una mejor coordinación de la programación del trabajo. UN إلا أن العرض المتكامل لبرامج عمل المنظمات الدولية العاملة في المنطقة الأوروبية، الذي يتم إعداده سنويا من أجل مؤتمر الإحصائيين الأوروبيين، يمكن أن يقدم نموذجا لتحسين التنسيق في وضع برامج العمل.
    El Embajador se refirió al plan de paz para Somalia y entregó dos documentos, un plan de acción para la Conferencia Nacional de Paz para Somalia y un informe sobre la marcha de la iniciativa de paz de Djibouti, y pidió que se distribuyeran a los miembros del Consejo. UN وأشار الأخير إلى خطة السلام للصومال وسلم وثيقتين: " خطة عمل من أجل مؤتمر السلام الوطني للصومال " و " تقرير مرحلي عن مبادرة السلام الجيبوتية " ، وطلب تعميمها على أعضاء المجلس.
    El Embajador se refirió al plan de paz para Somalia y entregó dos documentos, un plan de acción para la Conferencia Nacional de Paz para Somalia y un informe sobre la marcha de la iniciativa de paz de Djibouti, y pidió que se distribuyeran a los miembros del Consejo. UN وأشار الأخير إلى خطة السلام للصومال وسلم وثيقتين: " خطة عمل من أجل مؤتمر السلام الوطني للصومال " و " تقرير مرحلي عن مبادرة السلام الجيبوتية " ، وطلب تعميمها على أعضاء المجلس.
    Cuando proceda, se volverán a constituir comités nacionales de Hábitat que se establecieron inicialmente para la segunda Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Asentamientos Humanos (Hábitat II), celebrada en Estambul (Turquía), en 1996. UN وسيتم تنشيط لجان الموئل الوطنية، بحسب مقتضى الحال، التي أنشئت أصلاً من أجل مؤتمر الموئل الثاني الذي عقد في اسطنبول بتركيا في عام 1996.
    Más de 20 empleados fueron enviados allí para una conferencia. Open Subtitles تم إرسال أكثر من 20 موظفا هناك من أجل مؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus