"أجل مشاركة" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la participación
        
    • para una participación
        
    • para facilitar la participación
        
    • para que se involucren
        
    • para lograr una participación
        
    • para promover la participación
        
    • permitan una participación
        
    • miras a lograr una participación
        
    Fondo Fiduciario para la participación de los países menos adelantados en las reuniones regionales UN الصندوق الاستئماني من أجل مشاركة أقل البلدان نموا في الاجتماعات الحكومية الدولية
    La organización recaudó fondos para la participación de las organizaciones no gubernamentales en esas reuniones y estableció enlaces con todos los funcionarios pertinentes de las Naciones Unidas en relación con las disposiciones relativas a la participación de las organizaciones no gubernamentales en la Conferencia. UN وقامت المنظمة بجمع اﻷموال من أجل مشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمر.
    Se apoyó resueltamente la creación de capacidades para la participación efectiva de los grupos principales, así como la difusión de las mejores prácticas. UN كما حظي بتأييد قوي بناء القدرات من أجل مشاركة المجموعات الرئيسية بصورة فعالة، ونشر أفضل الممارسات.
    Alianza Mundial para la participación Ciudadana (CIVICUS) UN التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين
    El UNICEF estuvo representado en tres sesiones de trabajo y ofreció apoyo financiero para la participación de un representante de los pigmeos en el Foro, pero su propuesta no fue aceptada. UN وكانت اليونيسيف ممثلة في 3 جلسات عمل، وعرضت تقديم الدعم المالي من أجل مشاركة ممثل عن البيغمي في المنتدى؛ غير أنه لم تتم الاستجابة لهذا العرض.
    V. Formas y mecanismos existentes para la participación política efectiva 38 - 60 11 UN خامساً - الأشكال والآليات القائمة من أجل مشاركة سياسية فعالة 38-60 13
    Un miembro de WWHR fue nombrado representante oficial en la delegación de Turquía, gracias a una campaña nacional dirigida por WWHR para la participación de organizaciones no gubernamentales de mujeres en las delegaciones oficiales de Turquía ante las Naciones Unidas desde 2005. UN وعينت عضوة المنظمة في وفد تركيا بصفتها عضوة رسمياً، على أثر حملة وطنية بقيادة المنظمة من أجل مشاركة المنظمات غير الحكومية التي تدافع عن المرأة في الوفود الرسمية لتركيا لدى الأمم المتحدة منذ عام 2005.
    E. Formas y mecanismos existentes para la participación política efectiva 65 - 87 18 UN هاء - الأشكال والآليات القائمة من أجل مشاركة سياسية فعالة 65-87 21
    Campañas de sensibilización e iniciativas especiales de fomento de la capacidad para la participación de la mujer en la vida política UN حملات إذكاء الوعي ومبادرات بناء القدرات من أجل مشاركة المرأة في الحياة السياسية
    Asimismo, la representante de CIVICUS (Alianza Mundial para la participación Ciudadana), formuló una declaración. UN 12 - وأدلى أيضا ببيان ممثل التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين.
    Declaración presentada por CIVICUS - Alianza Mundial para la participación Ciudadana, organización no gubernamental reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social UN بيان مقدم من التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين، وهو منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي
    CIVICUS - Alianza Mundial para la participación Ciudadana, reconocida como entidad consultiva por el Consejo Económico y Social, es un movimiento internacional de la sociedad civil con miembros y asociados en más de 100 países. UN التحالف: التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين، منظمة ذات مركز استشاري عام لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وهي حركة عالمية للمجتمع المدني يشارك فيها أعضاء وشركاء في أكثر من 100 بلد.
    Asimismo, la representante de CIVICUS (Alianza Mundial para la participación Ciudadana), formuló una declaración. UN 12 - وأدلى أيضا ببيان ممثل التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين.
    CIVICUS: Alianza Mundial para la participación Ciudadana UN التحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين
    El debate fue moderado por el Secretario General de la Alianza Mundial para la participación Ciudadana (CIVICUS), quien también formuló una declaración. UN وأدار المناقشة الأمين العام للتحالف العالمي من أجل مشاركة المواطنين: الذي أدلى ببيان.
    El Gobierno ha anunciado que ofrecerá garantías de seguridad para la participación de los movimientos armados, lo que incluye las libertades de asociación, asamblea y prensa. UN وقد أعلنت الحكومة عن ضمانات أمنية من أجل مشاركة الحركات المسلحة، بما في ذلك حرية تكوين الجمعيات والتجمع والصحافة.
    Por su parte, el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) promueve nuevos métodos para la participación plena de la mujer en todos los niveles del proceso de desarrollo. UN ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة من جانبه باستطلاع نهج جديدة من أجل مشاركة المرأة بصورة كاملة على جميع المستويات في عملية التنمية.
    Esa formación había contribuido a mejorar los conocimientos técnicos y las capacidades necesarias para una participación eficaz en las deliberaciones y negociaciones internacionales en torno al desarme. UN فذلك التدريب في تعزيز الخبرات والمهارات اللازمة من أجل مشاركة فعلية في المناقشات والمفاوضات الدولية بشأن نزع السلاح.
    f) Agradeció el ofrecimiento del Gobierno de Colombia de organizar la quinta reunión del Grupo de Trabajo Intergubernamental que, no obstante, necesitaría seguir recibiendo apoyo constante para facilitar la participación de los países en desarrollo y los países con economías en transición. UN )و( رحبت بما عرضته حكومة كولومبيا من استضافة الاجتماع الخامس للفريق العامل الحكومي الدولي، الذي سيتطلب، مع هذا، استمرارية توفير الدعم من أجل مشاركة البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Mejora del apoyo al Gobierno del Líbano, sus ministerios y sus instituciones para que se involucren en el Líbano meridional UN تحسين الدعم المقدم من أجل مشاركة الحكومة اللبنانية، ووزاراتها ومؤسساتها في جنوب لبنان
    ii) Mecanismos para lograr una participación mayor de las organizaciones internacionales y de los grupos principales en su labor; UN `2 ' اتخاذ الترتيبات من أجل مشاركة أكبر للمنظمات الدولية والمجموعات الرئيسية في عملها؛
    Mejoramiento del entorno jurídico e institucional local para promover la participación de la mujer y los grupos marginados; aumento de la rendición de cuentas y la transparencia UN تعزيز البيئة القانونية والمؤسسية على المستوى المحلي من أجل مشاركة المرأة والفئات المهمشة؛ وتحسين مستوى المساءلة والشفافية
    :: Mecanismos oficiales que permitan una participación significativa y sistemática de la sociedad civil, en particular de las organizaciones de mujeres, en la estructura de gobierno de la entidad con los órganos asesores de la sociedad civil a nivel mundial, regional y nacional. UN :: وجود آليات رسمية من أجل مشاركة المجتمع المدني بصورة منتظمة ومفيدة، لا سيما المنظمات النسائية، في إدارة هيكل الكيان، مع وجود هيئات استشارية للمجتمع المدني على الأصعدة العالمية والإقليمية والوطنية؛
    * Tomen medidas concretas para reforzar el proceso de descentralización con miras a lograr una participación efectiva de las colectividades locales en la gestión de los recursos naturales de sus territorios/comunidades; UN :: اتخاذ تدابير ملموسة لتعزيز عملية اللامركزية من أجل مشاركة حقيقية للحكومات المحلية في إدارة الموارد الطبيعية لأراضيها/حكوماتها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus