Con respecto a lo anterior, en 1990 el Raggruppamento Operativo Speciale (ROS) (Grupo Especial de Operaciones) se creó para luchar contra la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | وبالنسبة للمهمة الأولى، أنشئت في عام 1990 مجموعة العمليات الخاصة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Señaló los progresos realizados en la creación de un marco de reglas y normas internacionales para luchar contra la delincuencia organizada y el terrorismo. | UN | ونوّه بالتقدّم المحرز في بناء إطار من المعايير والقواعد الدولية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والإرهاب. |
Esta toma de conciencia sobre la situación influirá positivamente en los planes operacionales y las reformas legislativas que gradualmente tendrán que llevarse a cabo para luchar contra la delincuencia organizada en el plano internacional. | UN | وكل هذا الوعي سوف يؤثر تأثيرا ايجابيا في الخطط التنفيذية والاصلاحات التشريعية التي سوف يتعين الاضطلاع بها تدريجيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الدولي. |
A. ¿Qué mecanismos legales ha instituido su país para combatir la delincuencia organizada transnacional en su vinculación con el tráfico ilícito de drogas y sus delitos conexos? | UN | ألف- ما هي الآليات القانونية الموجودة لدى بلدكم من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؟ لا |
Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، |
No puedo dejar de mencionar el éxito de las iniciativas trilaterales entre Bulgaria, Rumania y Grecia y entre Bulgaria, Rumania y Turquía para cooperar en la lucha contra la delincuencia organizada y contra el tráfico ilícito de drogas y de armas. | UN | ولا يفوتني أن أذكـر هنـا نجـاح المبادرات الثلاثيـة اﻷطراف بين بلغاريا، ورومانيا، واليونان وبين بلغاريا، ورومانيا، وتركيا للتعاون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والمخدرات غير المشروعة والاتجار باﻷسلحة. |
La Oficina proporcionó también a los Estados miembros de la zona asistencia técnica en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, la trata de seres humanos y la corrupción, así como en el ámbito de la prevención del delito y la justicia penal. | UN | وقدم المكتب أيضا المساعدة التقنية للدول الأعضاء في المنطقة من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية والاتجار بالبشر والفساد، فضلا عن مجال منع الجريمة والقضاء الجنائي. |
36. Esta conciencia de la situación influirá positivamente en los planes operacionales y legislativos que gradualmente se llevarán a cabo para luchar contra la delincuencia organizada en el plano internacional. | UN | " ٦٣ ـ وهذا الوعي سوف يؤثر تأثيرا ايجابيا في الخطط التنفيذية والتشريعية التي سوف يضطلع بها تدريجيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الدولي. |
Esa comprensión influirá positivamente en los planes operacionales y las reformas legislativas que gradualmente tendrán que llevarse a cabo para luchar contra la delincuencia organizada en el plano internacional. | UN | وكل هذا الوعي سوف يؤثر تأثيرا ايجابيا في الخطط التنفيذية والاصلاحات التشريعية التي سوف يتعين الاضطلاع بها تدريجيا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة على المستوى الدولي. |
El saldo disponible de 400 mil dólares se destina a la Academia de Policía de la República Srpska y a los programas especializados de adiestramiento y equipamiento para luchar contra la delincuencia organizada. | UN | ويخصص الرصيد المتاح البالغ نحو ٠,٤ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة ﻷكاديمية الشرطة في جمهورية صربسكا، ولبرامج التدريب التخصصي والتجهيز من أجل مكافحة الجريمة المنظمة. |
También estaban llevando a cabo otras iniciativas destinadas a mejorar la policía del Estado de acogida y otras capacidades de los encargados de hacer cumplir la ley para luchar contra la delincuencia organizada transnacional. | UN | وكانت أيضا تقوم بتنفيذ مبادرات أخرى ترمي إلى تعزيز شرطة الدولة المضيفة وقدراتها الأخرى الخاصة بإنفاذ القانون من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Por ello, Malta ha concluido varios acuerdos de cooperación bilaterales y multilaterales con sus vecinos de la cuenca del Mediterráneo y con la Unión Europea, y apoya plenamente las iniciativas adoptadas en el marco de la asociación euro-mediterránea para luchar contra la delincuencia organizada y el tráfico de estupefacientes. | UN | لذلك، أبرمت مالطة عددا من اتفاقات التعاون الثنائية ومتعددة اﻷطراف مع جيرانها في حوض البحر اﻷبيض المتوسط ومع الاتحاد اﻷوروبي، وهي تساند مساندة تامة المبادرات التي اتخذت في إطار الشراكة اﻷوروبية المتوسطية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار في المخدرات. |
Turquía sigue decidida a apoyar todas las medidas encaminadas a reforzar la colaboración internacional para luchar contra la delincuencia organizada, el tráfico ilícito de drogas y el terrorismo, y está convencida de que si no se logra una alianza mundial efectiva en este ámbito, el mundo entero resultará perjudicado. | UN | وقال إن تركيا قررت تأييد الإجراءات المقترحة لتدعيم التعاون الدولي من أجل مكافحة الجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع بالمخدرات والإرهاب. وأوضح اقتناع تركيا بأنه إذا لم يتم تحقيق تحالف عالمي فعَّال في هذا المجال، فإن الضرر سيلحق بالعالم بأكمله. |
Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، |
Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، |
Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، |
Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، |
Destacando la necesidad de una mayor cooperación entre los Estados Miembros, así como entre los Estados Miembros y las entidades del sector privado, para combatir la delincuencia organizada transnacional, | UN | وإذ تؤكد ضرورة أن تكثف الدول الأعضاء التعاون فيما بينها وبين الدول الأعضاء وكيانات القطاع الخاص من أجل مكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية، |
Algunos de esos cursos prácticos se refirieron también a la cooperación internacional en la lucha contra la delincuencia organizada transnacional y la corrupción, y en ellos se aprovecharon los conocimientos especializados de otras entidades de la UNODC y los servicios interregionales de asesoramiento. | UN | كما تناول بعض حلقات العمل التعاون الدولي من أجل مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والفساد، مع الاستفادة من الخبرات التي اكتسبتها الكيانات الأخرى التابعة للمكتب ودوائر الخدمات الاستشارية الأقاليمية. |
El acuerdo debería facilitar la cooperación entre los miembros de la Unión Europea y Bosnia y Herzegovina para prevenir y combatir la delincuencia internacional y ha de verse como primera etapa de un eficaz intercambio de información en la lucha contra la delincuencia organizada. | UN | وسوف يُيسر الاتفاق التعاون بين أعضاء الاتحاد الأوروبي والبوسنة والهرسك في منع ومكافحة الجريمة الدولية، وسيُنظر له على أنه المرحلة الأولى من عملية تقاسم المعلومات الاستخباراتية بفعالية من أجل مكافحة الجريمة المنظمة. |
La EUFOR continúa apoyando a los organismos de Bosnia y Herzegovina encargados de hacer cumplir la ley en la lucha contra la delincuencia organizada en estrecha cooperación con la Misión de Policía de la Unión Europea. | UN | 10 - وما زالت البعثة تقدم الدعم للأجهزة المختصة بإنفاذ القوانين في البوسنة والهرسك من أجل مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Convencidos de la necesidad urgente de colaborar en la lucha contra la delincuencia transnacional organizada, en todas sus formas y manifestaciones, y también contra el terrorismo, | UN | واقتناعا منـا بالحاجة الماسة إلى العمل معا من أجل مكافحة الجريمة المنظمة في جميع أشكالها ومظاهرها، وكذلك من أجل مكافحة الإرهاب، |