"أجل منع نشوب" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la prevención de
        
    • para evitar las
        
    • para prevenir los
        
    • la prevención y la
        
    • para impedir que surjan
        
    La Alianza Mundial para la prevención de Conflictos Armados UN الشراكة العالمية من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة
    El mejoramiento del sistema de alerta temprana del FMI para la prevención de crisis podía redundar en una coordinación más eficaz de la formulación de políticas. UN فتحسين نظام الصندوق للإنذار المبكر من أجل منع نشوب الأزمات يمكن أن يؤدي إلى تنسيق أكثر فعالية في مجال صنع السياسات.
    El mandato de las Naciones Unidas para la prevención de los conflictos armados UN ثانيا - الولاية المنوطة بالأمم المتحدة من أجل منع نشوب الصراعات المسلحة
    39. Todos los Estados cooperarán para evitar las controversias. UN ٩٣ - على جميع الدول أن تتعاون من أجل منع نشوب منازعات.
    El Centro Europeo para la prevención de Conflictos y la Alianza Mundial para la prevención de Conflictos Armados acogen con satisfacción este debate y consideran que reviste una vital importancia en nuestra labor colectiva de prevención de los conflictos armados. UN يرحب المركز الأوروبي لمنع نشوب النزاعات والشراكة العالمية من أجل منع نشوب النزاعات المسلحة بهذه المناقشة ويعتقدان أنها تكتسي أهمية بالغة في عملنا الجماعي الرامي إلى منع نشوب النزاعات المسلحة.
    En consecuencia, durante el año siguiente las organizaciones de la sociedad civil de todo el mundo se organizaron y crearon la Alianza Mundial para la prevención de Conflictos Armados. UN واستجابة لهذه الدعوة، نظمت منظمات المجتمع المدني في كل أنحاء العالم صفوفها في السنة التالية وشكلت الشراكة العالمية من أجل منع نشوب النزاعات المسلحة.
    A. Buenos oficios de las Naciones Unidas y misiones especiales para la prevención de conflictos y crisis UN ألف - المساعي الحميدة للأمم المتحدة ومهامها الخاصة من أجل منع نشوب النزاعات ووقوع الأزمات
    A. Buenos oficios de las Naciones Unidas y misiones especiales para la prevención de conflictos y crisis UN ألف - المساعي الحميدة للأمم المتحدة ومهامها الخاصة من أجل منع نشوب النـزاعات ووقوع الأزمات
    ii) Número de actividades de buenos oficios y mediación para la prevención de conflictos en África Occidental realizadas conjuntamente con la CEDEAO y asociados regionales UN ' 2` عدد أنشطة المساعي الحميدة والوساطة مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والشركاء الإقليميين من أجل منع نشوب النزاعات في غرب أفريقيا
    El tema de la reunión fue “Cooperación para la prevención de conflictos”. UN وكان موضوع الاجتماع " التعاون من أجل منع نشوب المنازعات " .
    La Liga de los Estados Árabes participó en la tercera reunión conjunta entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, celebrada en la Sede de la Organización los días 28 y 29 de julio de 1998, en la que se trató la cuestión de la cooperación para la prevención de conflictos. UN ولقد شاركت جامعة الدول العربية في الاجتماع الثالث بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية الذي عقد في مقر اﻷمم المتحدة يومي ٢٨ و ٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ حول موضوع التعاون من أجل منع نشوب المنازعات.
    41. La Sra. Farha Ajir, representante de la Alianza Mundial para la prevención de Conflictos Armados (GPAC), habló del trabajo con la sociedad civil y de las actividades de la GPAC en Asia sudoriental. UN 41- وتكلمت السيدة فرحة أجير، من الشراكة العالمية من أجل منع نشوب النزاعات المسلحة، عن التعاون مع المجتمع المدني وعن سلسلة الأعمال التي قامت بها تلك الشراكة العالمية في جنوب شرق آسيا.
    – Aumento de la cooperación para la prevención de conflictos y el mantenimiento de la paz, en particular mediante el establecimiento de redes de instituciones asociadas en los ámbitos políticos y de seguridad, el intercambio de expertos y el establecimiento de mecanismos de consulta para la prevención, solución y gestión de las crisis; UN - تعزيز التعاون لمنع نشوب المنازعات وحفظ السلام وبخاصة من خــلال الربط الشبكي بين المؤسسات الشريكة في الميدانين السياسي واﻷمني، وتبادل الخبراء، وإنشاء آليات للتشاور من أجل منع نشوب اﻷزمات وحلها وإدارتها.
    En las deliberaciones interinstitucionales en curso se ha hecho hincapié en la necesidad de dar un paso más en la creación de una base analítica sólida para comprender las condiciones que dan origen a los conflictos armados, como una condición esencial para determinar la manera más eficaz de aprovechar los puntos fuertes colectivos del sistema para la prevención de conflictos. UN 35 - وقد جرى التشديد في المباحثات الجارية بين الوكالات على ضرورة مواصلة العمل على بناء قاعدة تحليلية سليمة تتيح فهم الظروف التي تفضي إلى اندلاع الصراعات المسلحة، وذلك كشرط أساسي لوضع اليد على أنجع السبل التي يمكن بها تسخير القوى الجماعية لدى المنظومة من أجل منع نشوب الصراعات.
    a) Aumento de las actividades de buenos oficios y mediación y mejora de las capacidades nacionales y subregionales para la prevención de los conflictos, la consolidación de la paz y la estabilidad en África Occidental UN (أ) زيادة جهود المساعي الحميدة والوساطة وتعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية من أجل منع نشوب النزاعات وبناء السلام وإحلال الاستقرار في غرب أفريقيا
    La asistencia en materia de estado de derecho para la prevención de los conflictos ha traído consigo enfoques innovadores, como el apoyo prestado por el PNUD a Filipinas para la firma en mayo de 2014 del Acuerdo Integral sobre Bangsamoro con el Frente Moro de Liberación Islámica. UN ٤١ - واستحدثت المساعدةُ في مجال سيادة القانون من أجل منع نشوب النزاعات نُهجاً إبداعية، من قبيل الدعم المقدم من البرنامج الإنمائي للفلبين من أجل التوقيع، في أيار/ مايو 2014، على اتفاق بانغسامورو الشامل مع قوة تحرير مورو الإسلامية.
    Fue esta una reunión de seguimiento de la tercera reunión de alto nivel sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, convocada por el Secretario General los días 28 y 29 de julio de 1998 sobre el tema titulado “Cooperación para la prevención de conflictos”. UN وكان الاجتماع بمثابة متابعة للاجتماع الثالث رفيع المستوى بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية الذي عقده اﻷمين العام يومي ٢٨ و٢٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ بشأن موضوع " التعاون من أجل منع نشوب المنازعات " .
    39. Todos los Estados cooperarán para evitar las controversias. UN ٩٣ - على جميع الدول أن تتعاون من أجل منع نشوب منازعات.
    Otro participante subrayó la necesidad de hacer evaluaciones de los riesgos y de que la comunidad internacional emprendiera medidas colectivas para prevenir los conflictos. UN وأكد مشارك آخر على الحاجة لتفعيل تقييم المخاطر والعمل الجماعي للمجتمع الدولي من أجل منع نشوب الصراعات.
    i) Apoyo sustantivo a las gestiones de negociación y de buenos oficios a cargo de las Naciones Unidas para la prevención y la resolución de conflictos; UN `1 ' تقديم الدعم الفني لجهود الأمم المتحدة التفاوضية ومساعيها الحميدة من أجل منع نشوب الصراعات وحلها؛
    Es necesario trabajar de forma pragmática y eficaz en el terreno para impedir que surjan los conflictos o al menos para que no se conviertan en conflictos armados, así como para contribuir a la solución de los conflictos existentes. UN والقيام بعمل فعال على نحو عملي علـى الصعيد الميداني ضروري من أجل منع نشوب الصراعات، أو على اﻷقل الحيلولة دون تحولها الى صراعات مسلحة، ومن أجل المساهمة في تسوية الصراعات الراهنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus