"أجل نقل" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para la transferencia de
        
    • para transferir
        
    • para transportar
        
    • para trasladar
        
    • para el transporte de
        
    • para transmitir
        
    • para el traslado
        
    • vistas a una transferencia
        
    • para la transmisión de
        
    • para grupos de
        
    • para transferencia de
        
    • traslado de
        
    • para la reubicación
        
    Los avances pertinentes en la tecnología de la información son condiciones previas importantes para la transferencia de tecnología. UN وتعد التطورات ذات الصلة في مجال تكنولوجيا المعلومات من المتطلبات الهامة من أجل نقل التكنولوجيا.
    Por último, deben estudiarse las posibilidades de establecer mecanismos innovadores para la transferencia de recursos financieros a los países más necesitados. UN وأخيرا، ينبغي استكشاف امكانات وضع آليات مبتكرة من أجل نقل التمويلات إلى البلدان اﻷكثر حاجة.
    También hemos emprendido un programa de privatización masiva para transferir a la propiedad privada casi todas las empresas de propiedad estatal. UN ونحن نضطلع أيضا ببرنامج للخصخصة على نطاق واسع من أجل نقل كل المشاريع المملوكة للدولة تقريبا إلى الملكية الخاصة.
    Además, se fletó una aeronave para transportar carga esencial de países vecinos a Somalia. UN وبالاضافة الى ذلك، استؤجرت طائرات من أجل نقل شحنات أساسية من البلدان المجاورة الى الصومال.
    Recientemente, el Gobierno logró de alguna forma reunir los recursos globales para trasladar desde todos los puntos del país decenas de miles de tropas con todo tipo de armamento hacia la frontera con Kuwait. UN وفي اﻵونة اﻷخيرة، قامت الحكومة بطريقة ما بتعبئة الموارد العامة من أجل نقل عشرات اﻵلاف من القوات المسلحة بأسلحة ثقيلة من جميع أنحاء القطر صوب حدودها مع الكويت.
    Además, el Gobierno del Perú concede a Bolivia todas las facilidades de tránsito necesarias para el transporte de mercancías al territorio boliviano. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تقوم حكومة بيرو بتزويد بوليفيا بجميع التسهيلات اللازمة للمرور العابر من أجل نقل البضائع إلى بوليفيا.
    Es preciso aprovechar los recursos e idiomas locales para transmitir el mensaje de la Organización en un formato de fácil comprensión. UN وكان مما لابد منه محاولة الإستفادة من الموارد البشرية واللغات المحلية، من أجل نقل رسالة المنظمة بشكل يسهل فهمه.
    Auditoría de las medidas de mitigación de riesgo adoptadas para el traslado del centro de datos principal de la Sede de las Naciones Unidas. UN مراجعة تدابير التخفيف من حدة المخاطر المتخذة من أجل نقل مركز البيانات الأولية التابع لمقر الأمم المتحدة.
    En particular, deben prestar asistencia técnica en condiciones favorables para la transferencia de tecnologías ecológicamente racionales que permitan consolidar las políticas de protección del medio ambiente en los países en desarrollo. UN ويتعين على المجتمع الدولي بوجه خاص تقديم المساعدة التقنية بشروط مواتية من أجل نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا التي يمكنها تعزيز سياسات حماية البيئة في البلدان النامية.
    Su delegación acogería por tanto con beneplácito un régimen más equilibrado de la propiedad intelectual para la transferencia de tecnología. UN ولهذا يرحب وفد بلده بنظام أكثر توازنا للملكية الفكرية من أجل نقل التكنولوجيا.
    :: Desarrollará un sistema de desarrollo integral para la transferencia de tecnologías en el ámbito de la producción agrícola y forestal, especialmente en zonas montañosas. UN :: وضع نظام للتنمية الشاملة من أجل نقل التكنولوجيا عن الإنتاج الزراعي والحرجي، وخاصة في المناطق الجبلية؛
    Fondo Fiduciario de la CEE para la transferencia de tecnología mediante nacionales expatriados en Malí UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية من أجل نقل المعرفة عن طريق الرعايا المغتربين في مالي
    El espacio de políticas era necesario para ayudar a proteger las industrias nacientes y para transferir conocimientos. UN فهذا الحيز ضروري للمساعدة على حماية الصناعات الناشئة ومن أجل نقل المعارف.
    La CEPAL se encuentra trabajando en colaboración con algunos países desarrollados y con organizaciones internacionales para transferir a la región los progresos tecnológicos y metodológicos. UN ٨ - وتتعاون اللجنة مع بعض البلدان المتقدمة النمو والمنظمات الدولية من أجل نقل التقدم التكنولوجي والمنهجي إلى المنطقة.
    Los contrabandistas sobornaron a funcionarios de fronteras congoleños para transportar sus minerales a través del cruce fronterizo principal en Goma. UN ودفع المهربون رشاوى لمسؤولين حدوديين كونغوليين من أجل نقل المعادن عند المعبر الحدودي الرئيسي في غوما.
    4. La empresa Marubeni designó ese buque para transportar nitrato de amonio hidratado franco a bordo (FOB) desde Vizag (Madrás). UN ٤ - عينت شركة Marubeni من أجل نقل حمولة من نترات اﻷمونيوم حتى فيزاج/مدراس على أساس واصل ظهر السفينة.
    El grupo analizó detalladamente las dificultades logísticas que habría que superar para trasladar a los nuevos campamentos a los dirigentes políticos, el personal militar de las fuerzas del Gobierno rwandés y los elementos paramilitares. UN وأجرى الفريق تحليلا تفصيليا للصعوبات السوقية التي ينبغي التغلب عليها من أجل نقل القادة السياسيين وأفراد قوات الحكومة الرواندية وقوات الميليشيا إلى هذه المخيمات الجديدة.
    Por último, se utiliza un buque de cabotaje contratado por la UNMIL para el transporte de carga y personal entre las tres misiones. UN وأخيرا، يجرى استعمال باخرة ساحلية تعاقدت عليها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا من أجل نقل الحمولات والموظفين بين البعثات الثلاث.
    Deben adoptarse medidas para transmitir conocimientos a los particulares sobre sus derechos humanos y desarrollarse sus capacidades para hacer valer sus derechos e incoar causas. UN وينبغي اعتماد تدابير من أجل نقل المعرفة إلى الأفراد باستحقاقاتهم فيما يتعلق بحقوق الإنسان وتنمية قدراتهم على المطالبة بحقوقهم ومتابعة القضايا.
    Entonces el Iraq trasladó uno de los refrigeradores del predio sin la notificación exigida de 30 días para el traslado de equipo marbeteado. UN وقام العراق عندئذ بنقل أحد هذه المبردات من الموقع بدون القيام باﻹخطار المطلوب البالغ ٣٠ يوما من أجل نقل المعدات الملصق عليها بطاقات.
    d) Consiste en programas que den a los estudiantes, especialmente a los de los países en desarrollo, la posibilidad de recibir enseñanza técnica y profesional en otros Estados, con vistas a una transferencia y una adaptación de tecnología correctas; UN إنه يتألف من برامج تعطي الطلبة، وخاصة منهم الطلبة من البلدان النامية، فرصة الحصول على التعليم التقني والمهني في دول أخرى، من أجل نقل وتكييف التكنولوجيا المناسبين؛
    Gestión de la transmisión de tecnología para el desarrollo de la capacidad endógena; reunión sobre estudio de las oportunidades resultantes del Acuerdo TRIPS para la transmisión de tecnología e inversiones. UN وإدارة نقل التكنولوجيا من أجل بناء القدرات المحلية؛ والاجتماع بشأن تحديد الفرص الناشئة عن الاتفاق الخاص بجوانب حقوق الملكية الفكرية المتصلة بالتجارة، من أجل نقل التكنولوجيا والاستثمار.
    :: Negociación de acuerdos de viajes aéreos especiales para grupos de 20 miembros o menos del personal de mantenimiento de la paz UN :: التفاوض بشأن اتفاقات خاصة للسفر جوا من أجل نقل 20 فردا من أفراد حفظ السلام أو أقل
    2. Organizar un taller sobre entornos propicios para transferencia de tecnología con el fin de recabar aportaciones para el documento técnico preparado por el GETT. UN 2- تنظيم حلقة عمل عن البيئات التمكينية من أجل نقل التكنولوجيا سعياً إلى إيجاد مدخلات من أجل الورقة الفنية التي أعدها فريق الخبراء المعني بنقل التكنولوجيا.
    Rumania ha concertado tratados bilaterales sobre el traslado de personas condenadas con Egipto, Turquía y la República de Moldova. UN ولقد أبرمت رومانيا معاهدات ثنائية من أجل نقل الأشخاص المحكوم عليهم مع تركيا وجمهورية مولدوفا ومصر.
    No se han celebrado acuerdos o arreglos con otros Estados para la reubicación de testigos, sin embargo, existen contactos a nivel técnico. UN ولم يتم الدخول في اتفاقات أو ترتيبات مع دول أخرى من أجل نقل الشهود، بيد أنه توجد اتصالات على المستوى التقني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus