"أجل وضع استراتيجيات" - Traduction Arabe en Espagnol

    • para elaborar estrategias
        
    • para formular estrategias
        
    • para desarrollar estrategias
        
    • para la elaboración de estrategias
        
    • para el desarrollo de estrategias
        
    • para establecer estrategias
        
    • sobre estrategias
        
    • promoción de estrategias
        
    • para idear estrategias
        
    • fin de elaborar estrategias
        
    • la formulación de estrategias
        
    • para el diseño de estrategias
        
    • para poder elaborar estrategias
        
    • para desarrollar una estrategia de
        
    El Gobierno coopera con México, El Salvador y Honduras para elaborar estrategias conjuntas de lucha contra la trata de personas. UN وقالت إن الحكومة تتعاون مع المكسيك والسلفادور وهندوراس من أجل وضع استراتيجيات مشتركة لمكافحة الاتجار
    A nivel regional, el Programa tiene una oportunidad singular de facilitar la cooperación entre los países para elaborar estrategias regionales y subregionales de fiscalización de drogas. UN وعلى الصعيد الاقليمي، يتبوأ البرنامج مكانة مميزة في تسهيل سبل التعاون المشترك بين اﻷقطار من أجل وضع استراتيجيات لمراقبة المخدرات على الصعيدين الاقليمي والاقليمي الفرعي.
    Asimismo, el Grupo de Tareas de las Naciones Unidas sobre las tecnologías de la información y las comunicaciones debería ser el organismo rector de las actividades emprendidas por la Organización para formular estrategias de desarrollo en la materia. UN وينبغي أن تكون فرقة العمل المعنية بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات التابعة للأمم المتحدة هي الهيئة التي تتولى توجيه الأنشطة التي تضطلع بها المنظمة من أجل وضع استراتيجيات إنمائية في هذا المجال.
    Orientación y asistencia técnica a los países para desarrollar estrategias en materia de energía que tengan en cuenta los objetivos del desarrollo sostenible UN التوجيه والمساعدة التقنيان للبلدان من أجل وضع استراتيجيات للطاقة تتضمن أهداف التنمية المستدامة.
    iv) Establecer un enfoque sistemático para la elaboración de estrategias relacionadas con la ciencia, la tecnología y la ingeniería para la innovación, incluidas normas y definiciones armonizadas; UN ' 4` استحداث نهج منتظم من أجل وضع استراتيجيات متصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة لأغراض الابتكار، بما في ذلك وضع معايير وتعريفات متسقة؛
    Las estadísticas desglosadas por sexo constituyen instrumentos útiles para elaborar estrategias económicas y políticas destinadas a generar posibilidades de empleo remunerado y a garantizar a hombres y mujeres unos medios de subsistencia estables. UN وتشكل اﻹحصاءات الموزعة حسب الجنسين أدوات مفيدة من أجل وضع استراتيجيات اقتصادية وسياسية تتوخى خلق الفرص للوظائف واﻷعمال المأجورة ومن أجل أن تضمن للنساء والرجال وسائل مستديمة لكسب القوت.
    Se fortalecieron los marcos para elaborar estrategias mundiales, para la adopción de medidas coordinadas en el plano internacional contra la delincuencia y para proyectos sobre el terreno en los planos nacional y regional. UN وتمت تقوية أطر العمل من أجل وضع استراتيجيات عالمية، وتنسيق إجراءات مكافحة الجريمة على الصعيد الدولي، والنهوض بالمشاريع الميدانية على الصعيدين القطري والإقليمي.
    De ahí que el Fondo aliente cada vez más a aumentar la participación en las evaluaciones de las necesidades que se realicen conjuntamente con los gobiernos y otros organismos, especialmente en el contexto del MANUD, para elaborar estrategias de capacitación. UN لذا، يشجع الصندوق أكثر فأكثر زيادة المشاركة في إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات مع الحكومات والوكالات الأخرى، خاصة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، من أجل وضع استراتيجيات التدريب.
    Cinco equipos nacionales prepararon planes de acción para elaborar estrategias nuevas o mejorar las ya existentes y se inició asimismo la evaluación de las necesidades en materia de asistencia técnica para prestar apoyo a esos planes de acción. UN وأعدّت خمسة أفرقة وطنية خططا للعمل من أجل وضع استراتيجيات جديدة أو تعزيز الاستراتيجيات القائمة، وبوشر أيضا بتقييم للمساعدة التقنية اللازمة لدعم خطط العمل هذه؛
    De ahí que el Fondo aliente cada vez más a aumentar la participación en las evaluaciones de las necesidades que se realicen conjuntamente con los gobiernos y otros organismos, especialmente en el contexto del MANUD, para elaborar estrategias de capacitación. UN لذا، يشجع الصندوق أكثر فأكثر زيادة المشاركة في إجراء تقييمات مشتركة للاحتياجات مع الحكومات والوكالات الأخرى، خاصة في سياق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، من أجل وضع استراتيجيات التدريب.
    También ha trabajado estrechamente con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz para elaborar estrategias específicas, por ejemplo, en Sierra Leona. UN ولقد عملت الإدارة كذلك بأسلوب وثيق مع إدارة عمليات حفظ السلام من أجل وضع استراتيجيات محددة في بلدان من قبيل سيراليون على سبيل المثال.
    También apoyó actividades para formular estrategias de microfinanciación que ayudaran a prevenir desastres y mitigar sus consecuencias, haciendo hincapié en la rehabilitación de la pesca y la acuicultura en los países afectados por el tsunami. UN كما دعمت المنظمة أنشطة من أجل وضع استراتيجيات فعالة للتمويل الصغير المتصل بالكوارث مع التأكيد بوجه خاص على إنعاش مصائد الأسماك والزراعة المائية في البلدان التي أصيبت بكارثة التسونامي.
    Esas investigaciones serán necesarias para formular estrategias y programas mejor enfocados y más adecuados desde un punto de vista cultural, con objeto de prevenir y eliminar dentro de plazos preestablecidos la discriminación a que se enfrentan las mujeres gitanas en todos los ámbitos. UN وستكون هذه البحوث ضرورية من أجل وضع استراتيجيات وبرامج محددة الهدف ولائقة ثقافيا بقدر أكبر، تستهدف منع ما تتعرض له نساء الروما من تمييز، والقضاء عليه، في كل المجالات وفقا لجداول زمنية محددة.
    ii) Colaborar estrechamente con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para desarrollar estrategias orientadas a la acción con objeto de coadyuvar a la aplicación de la Declaración sobre los principios rectores de la reducción de la demanda de drogas; UN `٢` بأن تعمل بتعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات من أجل وضع استراتيجيات ذات توجﱡه عملي تساعد على تنفيذ اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات؛
    ii) colaborar estrechamente con el Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas para desarrollar estrategias orientadas a la acción con objeto de coadyuvar en la aplicación de la Declaración; UN `٢` بأن تعمل في تعاون وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمكافحة الدولية للمخدرات من أجل وضع استراتيجيات ذات توجه عملي تساعد على تنفيذ الاعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات ؛
    iv) Establecer un enfoque sistemático para la elaboración de estrategias relacionadas con la ciencia, la tecnología y la ingeniería para la innovación, incluidas normas y definiciones armonizadas; UN ' 4` استحداث نهج منتظم من أجل وضع استراتيجيات متصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة لأغراض الابتكار، بما في ذلك وضع معايير وتعريفات متسقة؛
    Pedimos a los países desarrollados que proporcionen recursos técnicos y financieros para la elaboración de estrategias de mitigación y adaptación y que presten apoyo a los servicios públicos para ayudar a los países del Sur Global a hacer frente a los efectos del cambio climático. UN وإننا نهيب بالبلدان المتقدمة النمو توفير الموارد التقنية والمالية من أجل وضع استراتيجيات تخفيفية وتكييفية وتقديم الدعم للخدمات العمومية لمساعدة جنوب الكرة الأرضية على مواجهة أثر تغير المناخ.
    ix) Examinar la posibilidad de establecer un enfoque sistemático para el desarrollo de estrategias relacionadas con la ciencia, la tecnología y la ingeniería para la innovación; UN ' 9` إجراء مناقشة بشأن استحداث نهج منتظم من أجل وضع استراتيجيات متصلة بتسخير العلم والتكنولوجيا والهندسة لأغراض الابتكار؛
    Por último, es preciso realizar gestiones en la Sede para que la ampliación de las asociaciones con instituciones financieras internacionales se haga de manera coherente con las iniciativas del sistema de las Naciones Unidas para establecer estrategias de consolidación de la paz. UN وأخيرا، هناك حاجة إلى بذل جهود على مستوى المقر من أجل ضمان اتساق الشراكة الموسعة مع المؤسسات المالية الدولية مع جهود الأمم المتحدة ككل المبذولة من أجل وضع استراتيجيات لبناء السلام.
    En las actividades se incluirán los análisis de los efectos sociales, económicos e institucionales relacionados con el cultivo, el tráfico y el consumo de drogas y propuestas sobre estrategias intersectoriales integradas para abordar esos problemas. UN وسيشمل ذلك تحليل اﻵثار الاجتماعية، والاقتصادية، والمؤسسية المرتبطة بزراعة المخدرات والاتجار بها واستهلاكها ومقترحات من أجل وضع استراتيجيات متكاملة شاملة لعدة قطاعات من أجل معالجة هذه اﻵثار.
    e) En consulta con los gobiernos, las organizaciones intergubernamentales y la sociedad civil, incluidas las organizaciones no gubernamentales interesadas, continuar su labor de promoción de estrategias integrales y medidas de prevención de la venta de niños, la prostitución infantil y la utilización de niños en la pornografía; UN (ﻫ) مواصلة جهوده من أجل وضع استراتيجيات وتدابير شاملة بشأن مكافحة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، وذلك بالتشاور مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية المهتمة؛
    La India se cuenta entre los países donde el UNICEF es destacado partidario del Programa de supervivencia infantil y maternidad sin riesgos elaborado por el Gobierno, y proporciona material y capacitación para idear estrategias de envío de pacientes a los servicios apropiados y para mejorar el acceso a la atención obstétrica de urgencia. UN وفي الهند، ضمن بلدان أخرى، تعتبر اليونيسيف داعما أساسيا للبرنامج الحكومي لبقاء الطفل واﻷمومة المأمونة، وهي تقدم دعما من المواد والتدريب من أجل وضع استراتيجيات اﻹحالة وتحسين الوصول إلى الرعاية في حالة الولادة الطارئة.
    La elaboración de respuestas apropiadas exige la celebración de consultas con todos los asociados a fin de elaborar estrategias que puedan aprovechar en forma óptima las ventajas comparativas de todos los participantes, incluido el FNUAP. UN ويقتضي إيجاد الحلول المناسبة لها إجراء مشاورات مع جميع الشركاء من أجل وضع استراتيجيات تمكن من الاستفادة المثلى من المزايا النسبية لجميع المشاركين فيها، بمن فيهم صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Se espera que en 1993 los países miembros de la Organización de la Conferencia Islámica en Africa occidental y central sigan prestando asistencia en la formulación de estrategias nacionales de seguridad alimentaria, de conformidad con las resoluciones de la Organización de la Conferencia Islámica. UN ومن المتوقع أن يقدم مزيد من المساعدة الى البلدان أعضاء منظمة المؤتمر الاسلامي في غرب ووسط افريقيا خلال عام ١٩٩٣ من أجل وضع استراتيجيات وطنية لﻷمن الغذائي وفقا لقرارات المنظمة.
    :: Simultáneamente, en el marco de la XXXIII Reunión de la Comisión Técnica Preparatoria para la " XVII Reunión de Ministros del Interior del MERCOSUR " , se participó en mesas de trabajo para el diseño de estrategias en cada una de las siguientes áreas temáticas: UN :: وبالتزامن مع ذلك، وفي إطار الاجتماع الثالث والثلاثين للجنة الفنية التحضيرية للاجتماع السابع عشر لوزراء داخلية الدول الأعضاء في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي، شاركت فنزويلا في حلقات عمل من أجل وضع استراتيجيات في كل من المجالات المواضيعية التالية:
    En colaboración con el PNUD y la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico, se están determinando y analizando las causas de la pobreza para poder elaborar estrategias y programas de desarrollo sostenible y erradicación de la pobreza. UN وتعمل بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا على تحديد وتحليل أسباب الفقر من أجل وضع استراتيجيات وبرامج للتنمية المستدامة والقضاء على الفقر.
    El NNTC señaló, a modo de ejemplo, que se había dado a conocer mejor la Declaración al Comisionado para la Justicia Social de Australia e hizo hincapié en la importancia de establecer una relación de colaboración entre el Gobierno de Australia y los pueblos indígenas para desarrollar una estrategia de empoderamiento sostenible que permitiese la realización plena de la Declaración. UN وكمثال على ذلك، أوضح المجلس الوطني أنه تم تحسيس مفوض العدالة الاجتماعية في أستراليا بهذا الإعلان وشدّد على أهمية إقامة شراكة تعاونية بين حكومة أستراليا والشعوب الأصلية من أجل وضع استراتيجيات مستدامة وتمكينية تُعمل الإعلان بكامله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus