El Iraq no facilitó información sobre el estado de las iniciativas nacionales para elaborar un plan nacional de acción. | UN | ولم يقدم العراق أي معلومات عن حالة الجهود الوطنية المبذولة من أجل وضع خطة عمله الوطنية. |
Además, el Departamento está examinando las lagunas existentes en el marco para elaborar un plan a largo plazo de desarrollo. | UN | والإدارة بصدد تحديد الثغرات في هذا الإطار من أجل وضع خطة طويلة الأجل لتطوير التعاليم. |
La Comisión recomienda que el Secretario General se base en ese análisis para elaborar un plan amplio de reestructuración del Centro Mundial de Servicios, como se solicitaba en el párrafo 194 supra. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية أن يبني الأمين العام على ذلك التحليل من أجل وضع خطة شاملة لإعادة تشكيل المركز العالمي للخدمات، على النحو المطلوب في الفقرة 194 أعلاه. |
Cooperar con la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi para establecer un plan anual de formación para su propio personal | UN | التعاون مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي من أجل وضع خطة سنوية خاصة به لتدريب موظفيه |
Además, el Gobierno estaba trabajando en la elaboración de un plan de acción nacional. | UN | وعلاوة على ذلك، تعمل الحكومة من أجل وضع خطة عمل وطنية. |
En el Iraq, se programó una reunión consultiva nacional para elaborar un plan de acción nacional, pero las condiciones de trabajo se han hecho demasiado difíciles y la aplicación se ha aplazado por el momento. | UN | وفي العراق، تقرّر عقد اجتماع تشاوري وطني من أجل وضع خطة عمل وطنية، ولكن بيئة العمل أصبحت بالغة الصعوبة وتأجّل التنفيذ. |
Paralelamente, se están realizando esfuerzos para elaborar un plan de acción a fin de intensificar las capacidades africanas para realizar operaciones de apoyo a la paz. | UN | 15 - وتُبذل جهود موازية من أجل وضع خطة عمل لتعزيز القدرات الأفريقية على الاضطلاع بعمليات دعم السلام. |
:: Actividades de facilitación y cooperación con la CEDEAO en relación con la conferencia regional para elaborar un plan de acción sobre el tráfico de drogas y la delincuencia organizada | UN | :: تيسير الأنشطة والتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بشأن المؤتمر الإقليمي المعني بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة من أجل وضع خطة للعمل |
Los asesores de educación electoral y cívica de la UNMIS colaboran con los asesores de la Comisión para elaborar un plan de trabajo. | UN | ويعمل مستشاري التربية المدنية وتثقيف الناخبين التابعين لبعثة الأمم المتحدة في السودان مع مستشاري اللجنة الوطنية للانتخابات من أجل وضع خطة عمل. |
Durante el período de reducción de la Misión se prestará atención especial a proporcionar apoyo técnico al Ministerio de Derechos Humanos para elaborar un plan nacional de derechos humanos y apoyo para el fomento de la capacidad al Ministerio y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | وخلال فترة خفض البعثة التدريجي، سيجري التأكيد على توفير الدعم التقني لوزارة حقوق الإنسان من أجل وضع خطة وطنية لحقوق الإنسان، فضلا عن تقديم الدعم في مجال بناء قدرات الوزارة ومنظمات المجتمع المدني. |
La UNAMA prestó asistencia técnica a la Dependencia de Apoyo a los Derechos Humanos del Ministerio de Justicia para elaborar un plan de acción para aplicar las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos que figuran en el examen periódico universal de 2009. | UN | وقدمت البعثة مساعدة تقنية إلى وحدة دعم حقوق الإنسان في وزارة العدل من أجل وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان المحددة في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009. |
El Primer Ministro ha dado respaldo político a la iniciativa de las instituciones provisionales, con el apoyo de la UNMIK y la comunidad internacional, para establecer un plan estratégico que dé asistencia de orientación y ayude a centrarse en las prioridades. | UN | وقد أعطى رئيس الوزراء دعما سياسيا وافيا إلى مبادرة تضطلع بها المؤسسات المؤقتة تدعمها بعثة الأمم المتحدة والمجتمع الدولي من أجل وضع خطة استراتيجية لتوجيه المعونة، والمساعدة في التركيز على الأولويات. |
Los dos dirigentes dijeron estar decididos a intentar resolver las divergencias fundamentales pendientes y acordaron intensificar sus contactos para establecer un plan práctico que ayudara a superar esas diferencias. | UN | وأعرب الزعيمان عن الالتزام بالعمل من أجل التوصل إلى حلّ بشأن نقاط الاختلاف الرئيسية المتبقية، كما اتفقا على تكثيف الاتصالات بينهما من أجل وضع خطة عملية لتجاوز نقاط الاختلاف. |
La cuestión de redoblar los esfuerzos para establecer un plan vigoroso de mayor movilización de recursos, como lo recomienda el Comité en su 38° período de sesiones, es tema de especial atención dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ٨٢١ - و تولي منظومة اﻷمم المتحدة أهمية خاصة لتكثيف الجهود من أجل وضع خطة رصينة لزيادة تعبئة الموارد وفق التوصية التي أصدرتها اللجنة في دورتها الثامنة والثلاثين. |
:: Prestación de asesoramiento al Ministerio de Planificación para la elaboración de un plan nacional estratégico de transición | UN | :: إسداء المشورة لوزارة التخطيط من أجل وضع خطة استراتيجية وطنية انتقالية |
La Misión también apoya a la administración de instituciones penitenciarias en la elaboración de un plan de desarrollo estratégico. | UN | وتدعم البعثة أيضا إدارة السجون من أجل وضع خطة للتنمية الاستراتيجية. |
Además, el oficial de asuntos de género establecerá relaciones con los asociados pertinentes del Gobierno, la sociedad civil y las organizaciones no gubernamentales de mujeres, en especial Timor-Leste, a fin de elaborar el plan de acción nacional de actividades indicativas para dar efecto a las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad. | UN | وسيقوم موظف الشؤون الجنسانية أيضا بالتنسيق مع الجهات ذات الصلة، من شركاء حكوميين ومجتمع مدني ومنظمات نسائية غير حكومية، ولا سيما منظمة ريديفيتو، تيمور - ليشتي، من أجل وضع خطة العمل الوطنية للأنشطة الإرشادية لتنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Ello hace posible la realización de negociaciones entre las autoridades públicas, los proveedores de servicios y los habitantes de los barrios de tugurios para desarrollar un plan para el mejoramiento y la regularización de sus asentamientos. | UN | ويمكِّن هذا الإجراء عمليات التفاوض بأن تأخذ مجراها بين السلطات العامة، وبائعي الخدمات وقاطني الأحياء الفقيرة من أجل وضع خطة لتحسين وتنظيم مستوطناتهم. |
A este respecto, el Relator Especial exhortaría a que se siguiera trabajando para la elaboración del plan nacional de acción sobre los derechos humanos. | UN | وفي هذا الصدد، يحث المقرر الخاص على مواصلة العمل من أجل وضع خطة عملٍ وطنية بشأن حقوق الإنسان. |
Declaración Ministerial de la Coalición para el Nuevo Programa con motivo del quincuagésimo séptimo período de sesiones de la Asamblea General | UN | إعلان وزاري أصدره " التحالف من أجل وضع خطة جديدة " على هامش الدورة السابعة والخمسين للجمعية العامة |
Actualmente, se está elaborando un documento de exposición de conceptos que sirva de base para la cooperación intergubernamental y facilite la formulación de un plan de gestión integrada del medio ambiente para el Mar Caspio. | UN | ويجري حاليا إعداد ورقة عن المفاهيم المتعلقة بالتعاون بين الحكومات من أجل وضع خطة لﻹدارة البيئية المتكاملة لبحر قزوين. |
Asimismo, la Dependencia prestará apoyo a la Dependencia de Conducta y Disciplina con miras a desarrollar un plan de acción sobre cuestiones de género que se centrará en las medidas de prevención y respuesta, en colaboración con los mecanismos existentes, para hacer frente a los incidentes denunciados de participación de miembros del personal de la misión en casos de violencia sexual y de género. | UN | كما ستقوم الوحدة بدعم وحدة السلوك والانضباط من أجل وضع خطة عمل جنسانية تركز على تدابير الوقاية والاستجابة لمعالجة ما يُبلَّغ عنه من حوادث تورط فيها أفراد البعثة في مجال العنف الجنسي والعنف القائم على أساس جنساني، وذلك بالتعاون مع الآليات القائمة. |
También se prestará asistencia técnica para el establecimiento de un plan de acción nacional sobre derechos humanos a fin de integrar esos derechos en las políticas gubernamentales. | UN | كذلك ستقدم المساعدة التقنية من أجل وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان بهدف إدماج حقوق الإنسان ضمن السياسات الحكومية. |
Tras el llamamiento que hizo el Secretario General en pro de la cobertura universal y en respuesta a los crecientes esfuerzos internacionales por lograr un compromiso a largo plazo en la lucha contra la malaria, la comunidad que combate esa enfermedad elaboró colectivamente el Plan de Acción Mundial contra el Paludismo. | UN | وإثر دعوة الأمين العام إلى توفير التغطية الشاملة، واستجابة لضغط دولي متزايد من أجل قطع التزام طويل الأجل بمكافحة الملاريا، تضافرت جهود الجهات المعنية بمكافحة الملاريا من أجل وضع خطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا. |
Por último, hace hincapié en la necesidad de basarse en los cambios positivos que se han producido en el clima de seguridad internacional, en el nuevo conjunto de medidas que han propuesto Australia y el Japón, y en el documento de trabajo de la Coalición para el Nuevo Programa a la hora de elaborar y acordar un plan de acción en materia de desarme que dé un impulso renovado a las 13 medidas prácticas. | UN | وأخيراً، أكّد على ضرورة الاستفادة من التغييرات الإيجابية في مناخ الأمن الدولي ومن مجموعة الإجراءات الجديدة التي اقترحت من جانب أستراليا واليابان ومن ورقة العمل التي قدمها ائتلاف البرنامج الجديد وذلك من أجل وضع خطة عمل لنـزع السلاح تعطي زخماً للخطوات العملية الثلاث عشرة. |