"أجنبية أو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • extranjero o
        
    • extranjera o
        
    • extranjeros o
        
    • extranjeras o
        
    • extranjeros u
        
    • extranjeros y
        
    • extranjero u
        
    • foráneos o
        
    1) Cuando fuere dirigido a someter total o parcialmente la nación al dominio extranjero o a menoscabar su independencia o integridad; y UN 1 - أن يكون العمل موجها لإخضاع الشعب كليا أو جزئيا لسيطرة أجنبية أو النيل من استقلاله أو وحدته.
    El fundamento para llevar a cabo una investigación penal consiste en la solicitud oficial que formula un órgano del orden interno de otro Estado extranjero o una organización internacional competente. UN وتجرى هذه التحقيقات على أساس طلبات رسمية من وكالات الإنفاذ التابعة لدول أجنبية أو من المنظمات الدولية ذات الصلة.
    El extranjero se encontraría físicamente presente en la aeronave o el buque de un Estado extranjero o en los establecimientos desde donde operan los medios de transporte internacional del Estado territorial. UN وقد يكون الأجنبي حاضرا ماديا في وسيلة نقل عمومي لدولة أجنبية أو في مرفق نقل دولي للدولة الإقليمية.
    El Grupo sigue alerta a todo indicio de asistencia técnica extranjera o a de importación de piezas de repuesto. UN ويظل الفريق متنبها لرصد أية دلائل على وجود مساعدة تقنية أجنبية أو على استيراد قطع غيار.
    Algunas personas denunciaron que los maestros de escuela a menudo se referían a su fe y sus fieles como sexualmente promiscuos, sucios, inmorales, conspiradores afines a intereses extranjeros o ateos. UN وأفاد أفراد أن المدرسين كثيرا ما أشاروا إلى عقيدتهم وإلى معتنقيها بصفات الإباحية الجنسية وعدم الطهارة واللاأخلاقية، وبأنها وأنهم جزء من مؤامرة أجنبية أو إلحادية.
    En algunos países, todas las empresas, con excepción de las microempresas, han sido establecidas por empresas extranjeras o por el Estado. UN وباستثناء المشاريع المصغرة، أنشئت المحال التجارية في معظم البلدان من قبل مشاريع أجنبية أو من قبل الدولة.
    Las actividades educativas también podrán llevarse a cabo en un idioma extranjero o de forma bilingüe, de conformidad con esa y otras leyes. UN كذلك، يجوز إجراء الأنشطة التعليمية بلغة أجنبية أو بلغتين، امتثالاً على التوالي لأحكام هذا القانون والقانون الآخر.
    a) Un tribunal extranjero o un representante extranjero solicite asistencia en este Estado en relación con un procedimiento extranjero; o UN )أ( تلتمس محكمة أجنبية أو ممثل أجنبي المساعدة في هذه الدولة فيما يتصل باجراء أجنبي ؛ أو
    En virtud de la enmienda ya no se necesita un permiso o notificación previos para el paso inocente de buques de guerra extranjeros y buques no comerciales propiedad de un Estado extranjero, o utilizados por él, en partes del mar territorial no incluidas en el régimen histórico reconocido que rige los estrechos daneses. UN ويقضي التعديل بأن الحصول على إذن مسبق أو تقديم إخطار مسبق لم يعد مطلوبا للمرور البرئ من جانب سفن حربية أجنبية أو سفن غير تجارية تملكها أو تستخدمها دولة أجنبية في أجزاء من البحر اﻹقليمي لا يشملها النظام التاريخي المعترف به المنظم للمضايق الدانمركية.
    Cuba había sido víctima durante 40 años de actos de agresión y de atentados terroristas cometidos por nacionales cubanos instalados en territorio extranjero o actuando bajo sueldo de organizaciones domiciliadas en el extranjero. UN فعلى مدى 40 سنة، ظلت كوبا ضحية أفعال عدوانية وإرهابية من قبل مواطنيها الذين ينطلقون من أراضٍ أجنبية أو يعملون مقابل أجر يحصلون عليه من منظمات أجنبية تعمل في الخارج.
    El sujeto pasivo, o sea el objeto de la acción criminal, es la persona secuestrada, es decir el rehén, en tanto que el sujeto protector es un Estado extranjero o una organización internacional. UN فالشخص المستهدف، أي هدف العمل الإجرامي هو الشخص المختطف، أي الرهينة، بينما الشخص الحامي يكون دولة أجنبية أو منظمة دولية.
    El artículo 227 de la Ley Penal Iraquí dispone una sanción de cárcel por insultar públicamente a un Estado extranjero o una organización internacional que tenga su sede en el Iraq o al presidente o a su representante en el Iraq o la bandera o el emblema nacional de ese Estado o los de esa organización. UN وتعاقب المادة 227 من قانون العقوبات العراقي بالحبس كل من أهان بإحدى الطرق العلنية دولة أجنبية أو منظمة دولية لها مقر بالعراق أو أهان رئيسها أو ممثلها لدى العراق أو أهان علمها أو شعارها الوطني.
    El artículo 338 del Código Penal establece la responsabilidad por el asesinato de un representante de un Estado extranjero o una organización internacional si tales actos se han cometido con el propósito de provocar la guerra o la tensión internacional. UN والمادة 388 من القانون الجنائي تحدد المسؤولية عن اغتيال ممثل لدولة أجنبية أو لمنظمة دولية إذا ارتكب ذلك الفعل بغرض إثارة حرب أو ممارسة ضغط دولي.
    Por ejemplo, se impone una pena a toda persona que cause daño al presidente de una república extranjera o al director de una organización internacional. UN فعلى سبيل المثال، تُفرض عقوبة على أي شخص يلحق أذى برئيس جمهورية أجنبية أو برئيس منظمة دولية.
    Creemos que la democracia no es una idea extranjera o un concepto extraño, sino algo innato a la tradición de nuestro patrimonio islámico. UN إننا نؤمن أن الديمقراطية ليست أيديولوجية أجنبية أو فكرة غريبة بل إنها متأصلة في تقاليد تراثنا الإسلامي.
    Para que se inicie el enjuiciamiento no es preciso que lo solicite una autoridad extranjera o la víctima. UN ولا يلزم تقديم أي طلب من سلطة أجنبية أو من الضحية لبدء المحاكمة.
    Sin embargo, el Código penal de la República de Corea no concede a las autoridades coreanas jurisdicción en los delitos cometidos por extranjeros fuera de su territorio contra países extranjeros o nacionales extranjeros. UN بيد أن القانون الجنائي لجمهورية كوريا لا يمنح السلطات الكورية ولاية قضائية فيما يتعلق بالجرائم التي يرتكبها الأجانب خارج إقليمها ضد بلدان أجنبية أو ضد رعايا أجانب.
    La normativa belga no definía el concepto de mercenarios, pero prohibía el reclutamiento de ciudadanos belgas para prestar servicios militares a ejércitos extranjeros o a tropas irregulares, tanto en Bélgica como en el extranjero. UN ولا ينص التشريع البلجيكي على تعريف المرتزقة ولكنه يحظر تجنيد البلجيكيين لتقديم خدمات عسكرية لجيوش أجنبية أو لقوات غير نظامية، سواء في بلجيكا أو في الخارج.
    Esta disposición es importante porque no establece distinción entre las fuentes de financiación, ya sean nacionales, extranjeras o internacionales. UN وهذا الحكم له أهميته لأنه لا يميز بين موارد التمويل سواء كانت من مصادر محلية أو أجنبية أو دولية.
    La asociación puede entablar relación con instituciones u organizaciones extranjeras o internacionales cuando sea necesaria una acción concertada a nivel internacional contra el racismo, en el marco del derecho internacional y de la legislación nacional. UN وتجري الحركة اتصالات مع مؤسسات ومنظمات أجنبية أو دولية عندما تدعو الحاجة إلى طلب استشارة بهدف القيام بإجراء دولي ضد العنصرية، في إطار كل من القانون الدولي والقانون الوطني.
    Al hacerlo desconoce el hecho irrefutable de que las oficinas representativas de Estados extranjeros u organizaciones internacionales en territorios de Estados soberanos sólo pueden abrirse con el consentimiento y la aprobación previos de los Estados interesados, nunca sin ellos. UN وهو يتجاهل بذلك حقيقة لا مراء فيها وهي أنه لا يجوز فتح مكاتب تمثيلية لدول أجنبية أو منظمات دولية في أراضي دول ذات سيادة إلا بالموافقة والرضا المسبقين للدول المعنية، وليس بدونهما أبدا.
    Préstamos de bancos controlados por intereses extranjeros y de bancos localizados en el extranjero UN القروض من مصارف ذات إدارة أجنبية أو تقع مقارها في بلدان أجنبية
    El asesinato de un representante de un Estado extranjero u organización internacional con el fin de provocar tensión internacional u hostilidades es sancionado con pena de prisión de 10 a 25 años, reclusión a perpetuidad, o muerte. UN 2 - قتل ممثل دولة أجنبية أو منظمة دولية بغرض إثارة أزمة أو حرب دولية - ويعاقب عليه بالسجن لمدة تتراوح بين عشر سنوات وعشرين سنة، أو السجن المؤبد، أو الإعدام.
    Desorden, corrupción, anomia, entre otras cosas, configuran entonces situaciones de inestabilidad en las que no resulta extraño que guardias pretorianas formadas por mercenarios, en ocasiones el servicio de intereses foráneos o neocolonialistas, sustituyan a las fuerzas y aparatos regulares, encargadas del orden y la seguridad, como aparatos del Estado. UN فلا غرو، والحالة هذه، أن يحل الحرس الشخصي للرئيس، المكون من المرتزقة والذي يكون أحيانا في خدمة مصالح أجنبية أو استعمارية جديدة، محل القوات النظامية في إنفاذ القانون واﻷمن في الدولة المعنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus