Esto puede conseguirse, entre otras cosas, por medio de la reducción de los presupuestos militares, de la compra de armamentos y de la presencia de fuerzas extranjeras en diferentes regiones. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بجملة أمور منها تخفيض الميزانيات العسكرية المخصصة لمشتريات اﻷسلحة ولوجود قوات أجنبية في مناطق مختلفة. |
Además, la presencia de bases y tropas militares extranjeras en otros países es una violación de la soberanía y la integridad territorial de esas naciones. | UN | علاوة على ذلك، إن وجود قواعد عسكرية وقوات أجنبية في بلدان أخرى انتهاك لسيادة هذه الدول وسلامتها اﻹقليمية. |
De igual modo se abrieron embajadas extranjeras en Pretoria. | UN | وبالمثل افتتحت سفارات أجنبية في بريتوريا. |
Durante 2010, el sector espacial ruso participó fructíferamente en proyectos extranjeros en el ámbito de la investigación espacial básica. | UN | في عام 2010 شارك قطاع الفضاء الروسي بنجاح في مشاريع أجنبية في مجال أبحاث الفضاء الأساسية. |
Aplicarla equivaldría a negar totalmente la posibilidad de dar efecto a la ley de un Estado extranjero en la Federación de Rusia. | UN | فمن شأن تطبيق التحفظ أن يمثل نفياً مطلقاً لإمكانية تنفيذ قانون دولة أجنبية في الاتحاد الروسي. |
Es que no puedo creer que no metan alguna lengua extranjera en preescolar. | Open Subtitles | لا استطيع التصديق انهم لا يقدمون اي لغة أجنبية في الحضانه |
En 1991, había únicamente cuatro empresas mineras extranjeras en Bolivia. | UN | وفي عام ١٩٩١ لم يكن هناك إلا أربع شركات تعدين أجنبية في بوليفيا. |
En 1997, 30 timorenses orientales pidieron asilo en diversas embajadas extranjeras en Yakarta. | UN | سعى ثلاثون تميورياً شرقياً في عام ٧٩٩١ إلى اللجوء إلى عدة سفارات أجنبية في جاكارتا. |
No deberían establecerse bases militares extranjeras en Territorios no autónomos. | UN | وينبغي عدم إقامة قواعد عسكرية أجنبية في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
También se ha recibido y se está verificando información, sobre la participación de representantes de organizaciones extremistas musulmanas extranjeras en la planificación de esos crímenes. | UN | ووردت معلومات تفيد بمشاركة ممثلي منظمات إسلامية متطرفة أجنبية في التخطيط لهذه الجرائم، ويجري التأكد من هذه المعلومات. |
Algunas figuras influyentes, que anteriormente habían alzado su voz contra la presencia de fuerzas extranjeras en Kabul, reconocen ahora la contribución positiva que presta la Fuerza. | UN | كما أن بعض الشخصيات ذات النفوذ التي سبق أن عارضت وجود قوات أجنبية في كابول، أخذت تعترف الآن بالمساهمة الإيجابية للقوة. |
El artículo 191 de la nueva Constitución prohíbe concertar toda convención o tratado internacional que autorice el establecimiento de fuerzas extranjeras en el territorio de Rwanda. | UN | تحظر المادة 191 من الدستور الجديد إبرام أي اتفاقية أو معاهدة دولية تجيز تشكيل قوات أجنبية في إقليم رواندا. |
Ésta afirmó que el despliegue de fuerzas extranjeras en el país equivalía a una invasión de Somalia por Etiopía. | UN | وزعم اتحاد المحاكم الإسلامية أن نشر قوات أجنبية في الصومال هو بمثابة غزو للبلد من جانب إثيوبيا. |
Sigo profundamente preocupado por la participación de elementos y grupos extranjeros en las hostilidades. | UN | وما زال يساورني قلق بالغ إزاء مشاركة عناصر وجماعات أجنبية في القتال. |
Ninguna presencia ilícita de tropas de gobiernos extranjeros en la República Democrática del Congo | UN | عدم وجود غير شرعي لقوات حكومية أجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
No se verificó ninguna presencia ilícita de tropas de gobiernos extranjeros en la República Democrática del Congo | UN | لم يثبت وجود قوات حكومية أجنبية في جمهورية الكونغو الديمقراطية بصورة غير شرعية. |
Entrar en un consulado extranjero en una acción, que si nos capturan... obligará a nuestro gobierno a abandonarnos. | Open Subtitles | إقتحام سفارة أجنبية في قضية إذا أمسك بنا تجبر حكومتنا على التنكر لنا |
Vale, un hombre sin rostro con acento extranjero en una casa grande cerca del agua. | Open Subtitles | حسناً، إذاً رجل مجهول بلهجة أجنبية في منزل كبير على البحر |
A consecuencia de ello en muchos casos una mujer que contrae matrimonio con un extranjero sigue siendo extranjera en el territorio del Estado del marido, con todas las consecuencias que se derivan de ello. | UN | ونتيجة لذلك، تبقى المرأة التي تتزوج من أجنبي، في حالات كثيرة، أجنبية في أراضي دولة زوجها بكل ما يترتب على ذلك من عواقب. |
Se contrató a una empresa extranjera de ingeniería civil para construir una gran parte de los edificios principales de Al Tarmiya, pero, según el Iraq, no hubo intervención extranjera en la construcción de Al Sharqat. | UN | وتم التعاقد مع مقاول أجنبي ﻷعمال الهندسة المدنية لتشييد كثير من المباني اﻷساسية في الطارمية، ولكن لم تكن هناك، وفقا لما أفاد به العراق، مشاركة أجنبية في أعمال التشييد في الشرقاط. |
8. Solicitudes de asilo en las embajadas extranjeras de Yakarta | UN | ٨ - طلبات اللجوء بسفارات أجنبية في جاكارتا |
El objetivo de los documentos justificativos presentados por los países del Sahel es utilizar selectivamente la información de la evaluación de los riesgos realizada en un entorno ajeno en otros países en que los que los métodos de aplicación, la frecuencia de las aplicaciones, las formulaciones empleadas, las condiciones del terreno y climáticas, el tamaño de las fincas, y otros elementos difieren en gran medida de las condiciones del Sahel. | UN | وتحاول الوثائق الداعمة التي قدمتها البلدان الساحلية أن تستخدم بصورة انتقائية المعلومات المأخوذة من تقييم للمخاطر أجري في بيئة أجنبية في بلدان أخرى حيث تختلف طرائق التطبيق، وتكرار الاستخدامات، والتركيبات المستخدمة، والتربة، وظروف الطقس، وحجم حيازات الأراضي وغير ذلك اختلافاً كبيراً عن الظروف في البلدان الساحلية. |
El ejemplo primordial de tal situación es el paso inocente de un buque extranjero por el mar territorial o las aguas territoriales. | UN | وأول مثال على ذلك هو المرور البريء من جانب سفينة أجنبية في بحر إقليمي أو في مياه إقليمية. |
Con fines de protección podían desplegarse en territorio armenio unidades militares de países extranjeros, de conformidad con las disposiciones de los acuerdos internacionales pertinentes. | UN | ويمكن، لأغراض الحماية، نشر وحدات عسكرية من بلدان أجنبية في الأراضي الأرمينية، وفقا لأحكام الاتفاقات الدولية ذات الصلة. |