"أجهزة إنفاذ القانون" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los organismos de represión
        
    • organismos encargados de hacer cumplir la ley
        
    • de las fuerzas del orden
        
    • los organismos de aplicación de la ley
        
    • las fuerzas de seguridad
        
    • los organismos policiales
        
    • los órganos del orden interno
        
    • los órganos del orden público
        
    • los órganos de orden público
        
    • aplicación coercitiva de la ley
        
    • los organismos de orden público
        
    • los servicios de represión
        
    • autoridades encargadas de hacer cumplir la ley
        
    • de los órganos de represión
        
    • ámbito de la aplicación de la ley
        
    Se recogen asimismo directrices para la identificación de los clientes, el mantenimiento adecuado de los datos de éstos, el informe de las operaciones sospechosas y la cooperación con los organismos de represión. UN كما أن قانون الأعمال المصرفية لسنة 1995 يتضمن مبادئ توجيهية لإثبات هوية العملاء، وسلامة حفظ سجلات العملاء، والإبلاغ عن المعاملات المصرفية المشبوهة، والتعاون مع أجهزة إنفاذ القانون.
    La Dependencia establece enlaces regulares con otros organismos encargados de hacer cumplir la ley, entre ellos la INTERPOL. UN وتجري الوحدة اتصالا منتظما مع أجهزة إنفاذ القانون الأخرى، بما في ذلك الإنتربول.
    La Ley de seguridad humana de 2007 prevé diversas salvaguardias contra posibles abusos por parte de las fuerzas del orden. UN ويوفر قانون أمن الإنسان الفلبيني لعام 2007 ضمانات عديدة من التجاوزات المحتمَلة من جانب أجهزة إنفاذ القانون.
    En el manual se debería ofrecer orientación sobre el intercambio de información apropiado entre los organismos de aplicación de la ley y otros organismos interesados; UN كما ينبغي أن يتضمَّن نصائح بشأن الكيفية الملائمة لتبادل المعلومات بين أجهزة إنفاذ القانون وغيرها من الأجهزة الخاصة بمختلف أصحاب المصلحة؛
    Entidades o canales utilizados por las fuerzas de seguridad para intercambiar información con sus homólogos de otros países UN الكيانات أو القنوات التي استخدمتها أجهزة إنفاذ القانون لتبادل المعلومات مع نظيراتها في البلدان الأخرى
    Se recomendó celebrar una reunión de seguimiento en la que participaran representantes de los organismos policiales y del poder judicial y profesionales del derecho penal. UN وأوصي بعقد اجتماع للمتابعة يضم مشاركين من أجهزة إنفاذ القانون والقضاء والقطاعات التأديبية.
    También se mencionó el aumento de la cooperación entre los organismos de represión y las dependencias de inteligencia financiera. UN وأشير أيضا إلى زيادة التعاون بين أجهزة إنفاذ القانون ووحدات الاستخبارات المالية.
    Comunicación directa entre los organismos de represión UN الاتصال المباشر بين أجهزة إنفاذ القانون
    34. Los delitos registrados por los organismos de represión pueden estar relacionados con las drogas de forma directa o indirecta. UN 34- إن الجرائم التي تسجلها أجهزة إنفاذ القانون قد ترتبط على نحو مباشر أو غير مباشر بالمخدرات.
    Un orador observó que el intercambio de información a menudo funcionaba mejor cuando se realizaba directamente entre los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ولاحظ أحد المتكلّمين أن تبادل المعلومات كثيرا ما يجري بشكل أفضل عندما يتم مباشرة بين أجهزة إنفاذ القانون.
    Se reiteró la necesidad de una acción eficaz y mejor coordinada en la gestión de las fronteras por parte de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN وكُررت الحاجة إلى إجراءات فعالة وأفضل تنسيقا في إدارة أجهزة إنفاذ القانون للحدود.
    Sin embargo, la mundialización también puede redundar en beneficio de los organismos encargados de hacer cumplir la ley. UN ومع ذلك، تستطيع العولمة أيضا أن تعمل لصالح أجهزة إنفاذ القانون.
    La Ley de seguridad humana de 2007 prevé diversas salvaguardias contra posibles abusos por parte de las fuerzas del orden. UN ويوفر قانون أمن الإنسان الفلبيني لعام 2007 ضمانات عديدة من التجاوزات المحتمَلة من جانب أجهزة إنفاذ القانون.
    En particular, los organismos de aplicación de la ley de Kazajstán han intensificado el control de las fronteras y las aduanas en relación con la circulación de bienes y vehículos que se dirigen a la República Popular Democrática de Corea o que proceden de ese país. UN ومن الجدير بالذكر أن أجهزة إنفاذ القانون في كازاخستان قد شددت من إجراءات الرقابة الحدودية والجمركية على حركة السلع والمركبات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها.
    Capacitación concreta para concienciar a los agentes de las fuerzas de seguridad UN توفير تدريب محدد لتوعية موظفي أجهزة إنفاذ القانون
    Se recomendó celebrar una reunión de seguimiento en la que participaran representantes de los organismos policiales y del poder judicial y profesionales del derecho penal. UN وأوصي بعقد اجتماع للمتابعة يضم مشاركين من أجهزة إنفاذ القانون والقضاء والقطاعات التأديبية.
    Tras examinar la documentación pertinente a esas operaciones, el Departamento envió a los órganos del orden interno de Ucrania cerca de 30 comunicaciones sobre transacciones sospechosas. UN وبموجب نتائج فحص الوثائق المتصلة بهذه المعاملات، قدمت الإدارة إلى أجهزة إنفاذ القانون الأوكرانية زهاء 30 بيانا لمعلومات تتعلق بتنفيذ عمليات مشبوهة.
    Los billetes se venden previa autorización de los órganos del orden público tras los trámites de rigor. UN ويتم توثيق التذاكر بعد استئذان أجهزة إنفاذ القانون وفقا للعرف المتبع.
    Solo en 2010 los órganos de orden público publicaron 129 documentos y mostraron por televisión 46 vídeos. UN وفي عام 2010 فقط نشرت أجهزة إنفاذ القانون و129 مادة إعلامية وُبثت بالتلفزيون 46 مواد مرئية.
    42. Se debería alentar a los organismos de aplicación coercitiva de la ley a que realizaran operaciones conjuntas con sus contrapartes a nivel nacional y en otros países. UN 42- ينبغي تشجيع أجهزة إنفاذ القانون على العمل مع نظيراتها على الصعيد الوطني وفي بلدان أخرى من أجل القيام بعمليات مشتركة.
    En cambio, son amonestados por los organismos de orden público para que no reincidan. UN وإنما يجري تحذيرهم من قبل أجهزة إنفاذ القانون كي لا يكرروا المخالفة أو المخالفات.
    Observó que era importante aumentar la capacidad analítica de los servicios de represión. UN وذكرت أن من المهم زيادة القدرة التحليلية لدى أجهزة إنفاذ القانون.
    Medidas para intensificar la cooperación con las autoridades encargadas de hacer cumplir la ley UN تدابير تعزيز التعاون مع أجهزة إنفاذ القانون
    El Grupo de trabajo subrayó la importancia de fortalecer la capacidad de los legisladores, los funcionarios de los órganos de represión, los jueces y los fiscales en lo que respecta a las cuestiones relativas a la recuperación de activos. UN وأكّد الفريق العامل على أهمية تدعيم قدرات المشرعين وموظفي أجهزة إنفاذ القانون والقضاة ووكلاء النيابة العامة بشأن المسائل المتعلقة باسترداد الموجودات.
    Respuestas y capacidad en el ámbito de la aplicación de la ley y la justicia penal UN تدابير التصدّي والقدرات المتاحة لدى أجهزة إنفاذ القانون ونظم العدالة الجنائية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus