"أجهزة حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Espagnol

    • los órganos de derechos humanos
        
    • mecanismo de derechos humanos
        
    • los mecanismos de derechos humanos
        
    • los organismos de derechos humanos
        
    • sistema de derechos humanos
        
    • entidades de derechos humanos
        
    • de órganos de derechos humanos
        
    • órganos de derechos humanos llevan
        
    • mecanismo sobre derechos humanos
        
    1. Servicios prestados por los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia UN 1 - الخدمات التي تقدمها أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل
    5. Medidas adoptadas por los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia UN 5 - التدابير التي تتخذها أجهزة حقوق الإنسان في وزارة العدل
    En 2007, los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia trataron 209 casos de violaciones de los derechos humanos relacionadas con la cuestión Dowa. UN وفي عام 2007، عالت أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل 209 حالات انتهاك لحقوق الإنسان فيما يتعلق بقضية ' الدوا`.
    Se destacó la importancia de velar por el éxito de la reforma de la gestión y de prestar apoyo al mecanismo de derechos humanos. UN وجرى التأكيد على ضرورة كفالة نجاح جهود الإصلاح الإداري ودعم أجهزة حقوق الإنسان.
    Ésta podría consistir en análisis específicos encaminados a servir de aportes a la labor de los mecanismos de derechos humanos. UN ويمكن أن تتألف هذه المعلومات من دراسات تحليلية محددة تستخدم كمدخلات في عمل أجهزة حقوق اﻹنسان.
    los organismos de derechos humanos procuran resolver los problemas que plantean las personas que preguntan sobre derechos humanos. UN وعندما تتلقى أجهزة حقوق الإنسان استفسارات بشأن حقوق الإنسان، فإنها تحاول المساعدة على حل مشاكل المستفسرين.
    los órganos de derechos humanos del Ministerio realizan distintas actividades de protección de los derechos humanos fundamentadas en la igualdad y la imparcialidad. UN وتضطلع أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل بأنشطة مختلفة لحماية حقوق الإنسان على أسس عادلة ومحايدة.
    Añádase, al final del párrafo: " y los órganos de derechos humanos basados en la Carta, en particular la Comisión de Derechos Humanos " . UN في نهاية الفقرة، تضاف عبارة " فضلا عن أجهزة حقوق الإنسان التي تستند إلى الميثاق، ولا سيما لجنة حقوق الإنسان " ؛
    55. Las organizaciones judiciales podrán aportar los recursos necesarios a la persona cuyos derechos humanos se hayan violado; además, esa persona podrá presentar denuncia de violación de los derechos humanos ante los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia. UN 55- يجوز للمنظمات القضائية أن تمنح سبل الإنتصاف اللازمة لمن تعرض لانتهاكات حقوق الانسان؛ ويجوز له بالإضافة إلى ذلك أن يقدم شكوى بشأن هذا الانتهاك لحقوق الإنسان لدى أجهزة حقوق الإنسان في وزارة العدل.
    71. los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia recogen información sobre las violaciones de los derechos humanos que se producen. UN 71- تقوم أجهزة حقوق الإنسان في وزارة العدل بجمع معلومات عن انتهاكات حقوق الإنسان.
    Reafirmó que esta práctica es uno de los principales elementos que transforman la labor de los órganos de derechos humanos en una actividad excesivamente política en vez de contribuir a promover la causa de los derechos humanos. UN وأكد مجددا أن هذه الممارسة تشكل إحدى الوسائل الرئيسية التي تحول عمل أجهزة حقوق الإنسان إلى ممارسات سياسية متطرفة بدلا من أن تسهم في النهوض بقضية حقوق الإنسان.
    38. los órganos de derechos humanos del Ministerio de Justicia tratan de prevenir y aliviar las violaciones de derechos humanos. UN 38- وتعمل أجهزة حقوق الإنسان في وزارة العدل على منع انتهاكات حقوق الإنسان وعلى الإنصاف منها.
    7. Medidas adoptadas por los órganos de derechos humanos UN 7 - التدابير التي تتخذها أجهزة حقوق الإنسان
    2. Medidas adoptadas por los órganos de derechos humanos UN 2 - التدابير التي تتخذها أجهزة حقوق الإنسان
    1. Medidas adoptadas por los órganos de derechos humanos UN 1 - التدابير التي تتخذها أجهزة حقوق الإنسان
    Se destacó la importancia de velar por el éxito de la reforma de la gestión y de prestar apoyo al mecanismo de derechos humanos. UN وجرى التأكيد على ضرورة كفالة نجاح جهود الإصلاح الإداري ودعم أجهزة حقوق الإنسان.
    Se logró acuerdo en que, si bien un enfoque matemático no resultaba adecuado, era razonable esperar que la aceptación de la importancia igual de ambas series de derechos se reflejara ampliamente en el mecanismo de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN واتفق الفريق على أنه إذا كان من غير الملائم اتباع النهج الحسابي إلا أنه من المعقول أن نتوقع أن تكون الأهمية المتساوية لمجموعتي الحقوق، وهي أمر تم القبول به، واضحة في أجهزة حقوق الإنسان في الأمم المتحدة.
    Estas misiones incluyen la formulación de llamamientos para que se ratifiquen los tratados, se coopere con todos los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas, se incorporen las normas de las Naciones Unidas en la legislación nacional y se establezcan instituciones nacionales de protección de los derechos humanos. UN وتضمنت هذه البعثات نداءات للتصديق على المعاهدات، وللتعاون مع أجهزة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة، وإدخال معايير اﻷمم المتحدة في القوانين الوطنية وإنشاء مؤسسات وطنية لحماية حقوق اﻹنسان.
    La mejora del funcionamiento de los mecanismos de derechos humanos es un propósito constante desde la Conferencia Mundial de Derechos Humanos, de 1993. UN ٣٩ - يشكﱢل تحسين أداء أجهزة حقوق اﻹنسان شاغلا مستمرا منذ انعقاد المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في عام ١٩٩٣.
    los organismos de derechos humanos del Ministerio de Justicia vienen trabajando en el mejoramiento del sistema de asesoramiento en materia de derechos humanos. UN ما برحت أجهزة حقوق الإنسان التابعة لوزارة العدل تعمل على تحسين نظام تقديم المشورة بشأن حقوق الإنسان.
    a) Mayor cooperación entre los titulares de los mandatos de los procedimientos especiales y otros mecanismos del sistema de derechos humanos UN (أ) تحسين التعاون بين المكلفين بولايات في مجال الإجراءات الخاصة وغيرها من آليات أجهزة حقوق الإنسان
    Se observó con preocupación la proliferación de entidades de derechos humanos. UN 380 - وأشير مع القلق إلى تكاثر أجهزة حقوق الإنسان.
    Representa al Secretario General en reuniones de órganos de derechos humanos y en otros eventos relacionados con los derechos humanos, y asegura relaciones armoniosas con los Estados miembros; UN ويمثل اﻷمين العام في الاجتماعات التي تعقدها أجهزة حقوق اﻹنسان وفي المناسبات اﻷخرى المتعلقة بحقوق اﻹنسان، ويكفل تجانس العلاقات مع الدول اﻷعضاء؛
    Estos órganos de derechos humanos llevan a cabo diversas actividades de protección y promoción de esos derechos. UN وتضطلع أجهزة حقوق الإنسان هذه بأنشطة مختلفة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    La delegación de Benin está satisfecha por el interés dedicado a las medidas preventivas por el mecanismo sobre derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ١٨ - وأضاف قائلا إن وفد بلده يرحب باﻷهمية التي توليها للعمل الوقائي أجهزة حقوق اﻹنسان التابعة لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus