Se cree que se trata de buques de carga pequeños, de una capacidad de 3.000 a 5.000 toneladas de peso muerto, que podrían servir para lanzar ataques con artefactos explosivos improvisados o armas de destrucción en masa. | UN | ويعتقد أن سفن النقل هذه صغيرة نسبيا وتتراوح حمولتها القصوى بين 000 3 و 000 5 طن. وقد تكون هذه السفن ملائمة لشن هجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة أو أسلحة دمار شامل. |
Seis niños murieron y 44 sufrieron heridas como consecuencia del estallido de artefactos explosivos improvisados que quedaron del conflicto. | UN | 23 - وقتل 6 أطفال وأصيب 44 آخرون بجراح بسبب أجهزة متفجرة مرتجلة من مخلفات النزاع. |
Esta contaminación también constituye un desafío en cuanto al posible uso por terroristas de determinado material para fabricar artefactos explosivos improvisados. | UN | ويشكل هذا التلوث تحديا أيضا من حيث احتمال استخدام الإرهابيين لبعض العتاد في صنع أجهزة متفجرة مرتجلة. |
Las modalidades de ataques suicidas y la utilización de artefactos explosivos improvisados son prácticas que arruinan el proceso de diálogo y reconciliación. | UN | إن ممارسات مثل الهجمات الانتحارية واستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة تقوض عملية الحوار والمصالحة. |
A causa de esos factores, las fuerzas militantes de oposición perpetraron sobre todo atentados con dispositivos explosivos improvisados. | UN | وبسبب تلك العوامل، ركزت قوات المتمردين المعارضة أساسا على شن هجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة. |
Durante el período que se examina los artefactos explosivos improvisados causaron 157 víctimas civiles. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، كانت 157 إصابة في صفوف المدنيين ناجمة عن أجهزة متفجرة مرتجلة. |
En tres ocasiones distintas fueron colocados, y después retirados, nuevos artefactos explosivos improvisados en los alrededores de posiciones de las Naciones Unidas. | UN | وفي ثلاث مناسبات منعزلة، زُرِعت أجهزة متفجرة مرتجلة جديدة بالقرب من مواقع تابعة للأمم المتحدة وتمت إزالتها في وقت لاحق. |
De los 43 muchachos, 20 presuntamente perdieron la vida mientras colocaban o montaban artefactos explosivos improvisados o realizaban atentados suicidas. | UN | وقيل إن 20 فتىً مجنداً من أصل 43 لقوا مصرعهم وهم يزرعون أو يركّبون أجهزة متفجرة مرتجلة أو بعد تنفيذهم عمليات انتحارية. |
Diez militantes murieron tratando de montar artefactos explosivos improvisados en caminos en las provincias de Samangan, Zabul y Logar. | UN | وقَتَل عشرة مقاتلين أنفسهم أثناء محاولة زرع أجهزة متفجرة مرتجلة على الطرق في مقاطعات سمانغان وزابول ولوغار. |
266. La Comisión fue informada de que las FDI podían haber dejado tras de sí artefactos explosivos improvisados en su retirada. | UN | 266- عَلِمت اللجنة أن قوات الدفاع الإسرائيلية قد تكون خلَّفت وراءها لدى انسحابها أجهزة متفجرة مرتجلة. |
En el último año los ataques suicidas con bombas y con artefactos explosivos improvisados aumentaron drásticamente. | UN | 25- وازداد عدد عمليات التفجير الانتحارية والهجمات باستخدام أجهزة متفجرة مرتجلة زيادة مذهلة في السنة الماضية. |
Ahora bien, los agentes no estatales armado suelen utilizar municiones convencionales de mayor calibre, como proyectiles y granadas de artillería, además de pertrechos para demolición, para fabricar artefactos explosivos improvisados. | UN | إلا أن الجهات المسلحة من غير الدول كثيرا ما تستخدم ذخائر تقليدية أكبر حجما، من قبيل الدانات المدفعية والصواريخ، بالإضافة إلى أدوات التفجير، لصنع أجهزة متفجرة مرتجلة. |
En algunos lugares, se ha disparado contra los vehículos de socorro, y durante su trabajo el personal de asistencia humanitaria se ve obligado a circular por caminos posiblemente minados o donde se han colocado artefactos explosivos improvisados. | UN | وفي بعض المناطق، تتعرض سيارات المعونة للطلقات النارية ويضطر موظفو المعونة الإنسانية في أثناء عملهم إلى اجتياز طرق يُحتمل أن تكون ملغمة أو غُرست فيها أجهزة متفجرة مرتجلة. |
En Baidoa, la situación sigue siendo tensa e inestable, y en mayo se produjeron cinco incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados situados al borde de las carreteras. | UN | وفي بايدوا، ما زالت الحالة متوترة ومتقلبة؛ ووقعت خمس حوادث استُخدمت فيها أجهزة متفجرة مرتجلة من التي تُفجر على جوانب الطرق في أيار/مايو. |
Las escuelas han sido objeto de ataques armados y de la colocación de artefactos explosivos improvisados y otros artefactos explosivos en su interior o sus alrededores. | UN | 43 - وتعرضت المدارس إلى هجمات مسلحة وإلى وضع أجهزة متفجرة مرتجلة وغيرها من الأجهزة المتفجرة في المدارس أو حولها. |
Con frecuencia cada vez mayor, se recluta y entrena a los niños para llevar a cabo atentados suicidas con bombas, en flagrante violación del derecho internacional, y se los utiliza como escudos humanos o como señuelos en ataques suicidas con coches bomba, o para transportar artefactos explosivos improvisados. | UN | ويُجنّد الأطفال لتنفيذ عمليات تفجير انتحارية ويُدرّبون على ذلك، في انتهاك سافر للقانون الدولي، ويُستخدمون دروعا بشرية أو خُدعا لتنفيذ عمليات انتحارية بسيارات ملغومة أو في نقل أجهزة متفجرة مرتجلة. |
En el período sobre el que se informa, los incidentes relacionados con artefactos explosivos improvisados aumentaron en un 82% en comparación con el mismo período de 2009. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير ارتفاعا في عدد الحوادث التي استخدمت فيها أجهزة متفجرة مرتجلة بنسبة 82 في المائة بالمقارنة مع الفترة ذاتها من عام 2009. |
Los artefactos explosivos improvisados que, según se informó, se habían colocado en algunas instituciones del Gobierno y en sedes de partidos políticos fueron desactivados y retirados por las fuerzas de seguridad locales. | UN | وقامت قوات الأمن المحلية بإبطال وإزالة أجهزة متفجرة مرتجلة أشارت تقارير إلى أنها وضعت في بعض المؤسسات الحكومية وأماكن عقد اجتماعات الأحزاب السياسية. |
No se detectaron dispositivos explosivos improvisados a lo largo de la Línea Azul. | UN | 14 - ولم يتم الكشف عن استخدام أي أجهزة متفجرة مرتجلة الصنع على امتداد الخط الأزرق. |
Durante el período que nos ocupa, la Misión investigó cuatro explosiones causadas por dispositivos explosivos improvisados. | UN | 22 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، حققت البعثة في أربعة انفجارات بسبب أجهزة متفجرة مرتجلة. |
El modus operandi de estos ataques parece semejante en el sentido de que se había puesto un artefacto explosivo improvisado debajo del automóvil de cada uno. | UN | ويبدو أن أسلوب تنفيذ هذه الاعتداءات متشابه، إذ وضعت أجهزة متفجرة مرتجلة تحت سيارة كل منهم. |