"أجهزتها الرئيسية" - Traduction Arabe en Espagnol

    • de sus órganos principales
        
    • de sus principales órganos
        
    • sus órganos más importantes
        
    • de los órganos principales
        
    En la Carta de las Naciones Unidas no existe ninguna disposición que pueda fundamentar la competencia de ninguno de sus órganos principales para poner en vigor con fuerza vinculante mecanismos jurisdiccionales de esta naturaleza. UN فميثاق اﻷمم المتحدة لا يحتوي نصا يثبت ﻷي من أجهزتها الرئيسية اختصاصا من شأنه تطبيق آليات قضائية ملزمة من هذا النوع.
    La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. UN لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا على أهلية الرجال والنساء للمشاركة بأية صفة وعلى قدم المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. UN لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا على أهلية الرجال والنساء للمشاركة بأية صفة وعلى قدم المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    Recibe asimismo publicaciones de las Naciones Unidas, incluidos los documentos de sus órganos principales, y se encarga de hacer un índice de ellas, clasificarlas y mantenerlas al día. UN وتستلم كذلك منشورات الأمم المتحدة، بما في ذلك منشورات أجهزتها الرئيسية وتتولى فهرستها وتصنيفها وتحديثها.
    De la misma manera, Croacia apoya el fortalecimiento y la revitalización de la Organización, incluida la reforma de sus principales órganos. UN وبالمثل، تؤيد كرواتيا تعزيز وإنعاش المنظمة، بما في ذلك إصلاح أجهزتها الرئيسية.
    Sin embargo, la República de Armenia ha hecho caso omiso de las resoluciones y, siendo Miembro de las Naciones Unidas, se niega a cumplir las decisiones de uno de sus órganos más importantes. UN بيد أن جمهورية أرمينيا تجاهلت تماما الامتثال للقرار وهي بوصفها عضوا في اﻷمم المتحدة ترفض في الواقع الانصياع لقرارات أحد أجهزتها الرئيسية.
    Recibe asimismo publicaciones de las Naciones Unidas, incluidos los documentos de sus órganos principales, y se encarga de hacer un índice de ellas, clasificarlas y mantenerlas al día. UN وتتلقى كذلك منشورات الأمم المتحدة، بما في ذلك منشورات أجهزتها الرئيسية وتتولى فهرستها وتصنيفها وتحديثها.
    Recibe asimismo publicaciones de las Naciones Unidas, incluidos los documentos de sus órganos principales, y se encarga de hacer un índice de ellas, clasificarlas y mantenerlas al día. UN وتتلقى كذلك منشورات الأمم المتحدة، بما في ذلك منشورات أجهزتها الرئيسية وتتولى فهرستها وتصنيفها وتحديثها.
    Recibe asimismo publicaciones de las Naciones Unidas, incluidos los documentos de sus órganos principales, y se encarga de hacer un índice de ellas, clasificarlas y mantenerlas al día. UN وتتلقى كذلك منشورات الأمم المتحدة، بما في ذلك منشورات أجهزتها الرئيسية وتتولى فهرستها وتصنيفها وتحديثها.
    Hacemos nuestros los llamamientos que se hicieron para el fortalecimiento del papel de las Naciones Unidas y para mejorar la eficiencia de los métodos de trabajo de sus órganos principales. UN ونؤيد النداءات الموجهة لتعزيز دور الأمم المتحدة وتحسين كفاءة أجهزتها الرئيسية وأساليب عملها.
    Por ello, seguimos comprometidos con la reforma de sus órganos principales a fin de aumentar la representatividad, la transparencia y la eficacia de la Organización. UN لذلك السبب، نظل على التزامنا بإصلاح أجهزتها الرئيسية لتحسين صفتها التمثيلية وشفافيتها وفعاليتها.
    El tribunal debería tener vínculos muy estrechos con las Naciones Unidas; muchas cuestiones relativas a su actividad sólo podrían resolverse apoyándose en la sólida base que brindan las Naciones Unidas y en las atribuciones y la autoridad de sus órganos principales. UN وينبغي ربط المحكمة ربطا وثيقا باﻷمم المتحدة، إذ لا يمكن حل كثير من المسائل المتعلقة بعملها إلا على اﻷسس الثابتة لﻷمم المتحدة وسلطة أجهزتها الرئيسية واختصاصها.
    La República de Belarús apoya las reformas encaminadas a adaptar las Naciones Unidas a las realidades fundamentalmente nuevas y a la democratización de los procedimientos de sus órganos principales. UN وتؤيد جمهورية بيلاروس الاصلاحــات التــي تهدف الى تكييف اﻷمم المتحدة مع الحقائق الجوهرية الجديدة والــى تحقيــق الديمقراطيــة فــي اجراءات أجهزتها الرئيسية.
    La República de Belarús apoya las reformas encaminadas a ayudar a que la Organización se adapte a realidades fundamentalmente nuevas y a conseguir que los procedimientos de sus órganos principales sean más democráticos. UN إن جمهورية بيلاروس تؤيد اﻹصلاحات التي ترمي إلى مساعدة المنظمة على التكيف مع الحقائق الجديدة جوهريا وجعل إجراءات أجهزتها الرئيسية أكثر ديمقراطية.
    La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. UN لا تضع اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى وجه المساواة في أجهزتها الرئيسية والثانوية.
    La reforma de las Naciones Unidas, incluida la del Consejo de Seguridad —uno de sus órganos principales, responsable del mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales—, es la consigna actual y es en muchos aspectos un asunto sumamente complicado. UN إن اصلاح اﻷمم المتحدة، بما في ذلك اصلاح مجلس اﻷمن، وهو أحد أجهزتها الرئيسية المسؤولة عن حفظ السلام والاستقرار الدوليين، هو شعار اليوم، وهو أمر معقد للغاية من أوجه كثيرة.
    La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. UN لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى وجه المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. UN لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى وجه المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. UN لا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى أساس المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    La Organización no establecerá restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de sus órganos principales y subsidiarios. UN لا تفرض الأمم المتحدة قيودا تحد بها من جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى وجه المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية.
    Actualmente reviste especial urgencia perfeccionar la estructura de la Organización, incluidos la racionalización de sus principales órganos, el aumento de su eficacia y transparencia y la coordinación a la hora de adoptar decisiones. UN وتتسم المسائل المتعلقة بتحسين هيكل الأمم المتحدة بأنها ملحة بشكل خاص، وهي تشمل ترشيد أجهزتها الرئيسية وتعزيز فاعليتها وشفافيتها والعمل على تنسيق صنع القرار.
    Pese a la complejidad del proceso, esperamos que este logro permita a las Naciones Unidas, sobre todo a dos de sus órganos más importantes -- la Asamblea General y el Consejo Económico y Social -- responder mejor a las necesidades de desarrollo de los países en desarrollo mediante una organización más eficaz de sus trabajos, conforme a las prioridades de la comunidad internacional. UN وبغض النظر عما ينطوي عليه هذا من تعقيدات، فإننا نأمل أن يمكن هذا الإنجاز الأمم المتحدة، ولا سيما اثنين من أجهزتها الرئيسية - الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي - من الاستجابة بشكل أفضل للاحتياجات الإنمائية للبلدان النامية من خلال التنظيم الكفء لعملهما، تمشيا مع أولويات المجتمع الدولي.
    Recordando también el artículo 8 de la Carta, que dispone que las Naciones Unidas no establecerán restricciones en cuanto a la elegibilidad de hombres y mujeres para participar en condiciones de igualdad y en cualquier carácter en las funciones de los órganos principales y subsidiarios, UN وإذ يشير أيضا الى المادة ٨ من الميثاق التي تنص على ألا تفرض اﻷمم المتحدة قيودا تحد بها جواز اختيار الرجال والنساء للاشتراك بأية صفة وعلى وجه المساواة في أجهزتها الرئيسية والفرعية،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus