"أجور الموظفين" - Traduction Arabe en Espagnol

    • remuneración del personal
        
    • de la remuneración de los empleados
        
    • remuneración de los funcionarios
        
    • los sueldos del personal
        
    • la de los funcionarios
        
    • de sueldos del personal
        
    • salarios del personal
        
    • los salarios de los empleados
        
    • sueldos a los empleados
        
    • remuneraciones del personal
        
    • los emolumentos del personal
        
    Las dificultades presupuestarias no pueden atribuirse únicamente a la remuneración del personal. UN ولا يمكن عزو الصعوبات المتعلقة بالميزانية إلى أجور الموظفين وحدها.
    remuneración del personal del cuadro orgánico y categorías superiores UN أجور الموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا
    Ley de comparabilidad de la remuneración de los empleados federales (FEPCA) UN قانون مقارنة أجور الموظفين قانون أصدره الكونغرس في الولايـات المتحـدة سنـة ١٩٩٠، يقضي بجعـل أجـور
    Por consiguiente, la diferencia de sueldo actual entre la administración pública utilizada en la comparación y el sector no federal de los Estados Unidos no se reduciría como se previó en la Ley de comparabilidad de la remuneración de los empleados federales de 1990. UN وبناء على ذلك، تبين أن فارق اﻷجور المقيس حاليا بين البلد المتخذ أساسا للمقارنة والقطاع غير الاتحادي في الولايات المتحدة سوف لا يسوى كما هو مقرر بموجب قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين لعام ١٩٩٠.
    remuneración de los funcionarios del cuadro orgánico y categorías superiores UN أجور الموظفين من الفئة الفنية والفئات العليا
    los sueldos del personal de contratación local se basan en las escalas de sueldos establecidas para la zona de la misión. UN أما أجور الموظفين المحليين فاحتسبت على أساس جداول اﻷجور المقررة لمنطقة البعثة.
    La cuantía de su remuneración pensionable se definía en forma análoga a la de los funcionarios corrientes. UN وقد تم تحديد مستويات أجرهم الداخل في حساب المعاش التقاعدي على غرار مستويات أجور الموظفين النظاميين.
    El nivel de remuneración del personal médico es uno de los más bajos de la esfera presupuestaria. UN ومستوى أجور الموظفين الطبيين من أدنى المستويات في قطاع الميزانية.
    Es necesario que el Gobierno emprenda una revisión integral del sistema de remuneración del personal judicial de forma que la administración de justicia sea más eficaz. UN ومن الضروري أن تجري الحكومة استعراضاً شاملاً لفئات أجور الموظفين القضائيين ليتسنى تعزيز فعالية إقامة العدالة.
    Antes de la reforma contractual que se introdujo en 2009, la remuneración del personal de las operaciones de mantenimiento de la paz difería considerablemente de la de otros funcionarios del régimen común. UN وقبل الإصلاح التعاقدي لعام 2009، اختلفت أجور الموظفين في عمليات حفظ السلام بشكل ملحوظ عن غيرهم من موظفي النظام الموحد.
    Respecto de la información presentada sobre la aplicación de la Ley de comparabilidad de la remuneración de los empleados federales, el CCCA señaló que era más que evidente que dicha Ley nunca se aplicaría a cabalidad. UN وفيما يتعلق بالمعلومات المقدمة بشأن تنفيذ قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين، رأت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية أنه واضح تماما أن هذا القانون سوف لا ينفذ إطلاقا بالكامل.
    La Comisión tendió a compartir la apreciación pesimista del CCCA respecto de la cabal aplicación de las medidas para eliminar las diferencias de sueldos previstas en la Ley de comparabilidad de la remuneración de los empleados federales. UN وتشاطر اللجنة تقييم اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل اﻹدارية المتشائم فيما يتعلق بالتنفيذ الكامل لتدابير سد الفجوة بين المرتبات التي ينص عليها قانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين.
    También observó que en 1997 la administración pública utilizada en la comparación no había aplicado plenamente las reformas en materia de remuneración previstas en la Ley de comparabilidad de la remuneración de los empleados federales (FEPCA). UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بأنه في عام ١٩٩٧ لم تقم الخدمة المدنية المتخذة أساسا للمقارنة بتنفيذ إصلاحات اﻷجور طبقا لقانون مقارنة أجور الموظفين الاتحاديين تنفيذا كاملا.
    A juicio de la FICSA, en las deliberaciones sobre la remuneración de los funcionarios no siempre se daba al principio Noblemaire la importancia debida. UN وارتأى الاتحـــاد أن مبــدأ نوبلمير لم يكن دائمــــا يحتل موقع الصدارة الذي يستحقه، خلال المناقشات التي دارت بشأن أجور الموظفين.
    - Todos los aumentos futuros de la remuneración de los funcionarios deberían estar condicionados a su desempeño. UN - ينبغي ربط جميع الزيادات في أجور الموظفين مستقبلا باﻷداء.
    137. De acuerdo con la Constitución, la remuneración de los funcionarios públicos, los jueces y los militares está reglamentada por la ley. UN ٧٣١- بموجب الدستور ينظم القانون أجور الموظفين المدنيين والقضاة والجنود.
    Además, se ha aplicado un factor de movimiento de personal del 10% a los sueldos del personal de contratación internacional y local. UN وطُبق أيضا معامل دوران قدره ١٠ في المائة على أجور الموظفين الدوليين والمحليين.
    Hasta entonces, los sueldos del personal destinado en este país se basaban en la escala de sueldos de Belgrado. UN وفيما سبق، كانت أجور الموظفين المعينين في مقـر العمـل هذا تدفع وفقا لجدول بلغراد.
    La remuneración del personal de zona está vinculada a la de los funcionarios homólogos de los gobiernos locales. UN 29 - ويُحدّد مستوى أجور الموظفين المحليين على مقربة من مستوى أجور نظرائهم المحليين العاملين في الحكومة.
    ESCALA de sueldos del personal CONTRATADO EXPRESAMENTE PARA UN معدلات أجور الموظفين المعينين بالتحديد للخدمة لفترة محدودة
    El Secretario General fijará la escala de sueldos y salarios del personal específicamente nombrado para prestar servicios en una misión y contratado en la región de la misión. UN يحدد اﻷمين العام معدلات مرتبات أو أجور الموظفين المعينين خصيصا للخدمة في بعثة ما من داخل المنطقة العامة التي توجد فيها البعثة.
    Se redujeron de modo considerable los salarios de los empleados públicos; se disminuyeron todos los gastos superfluos y se echó mano inconsideradamente de todos los trabajos sin remuneración que el Estado en períodos de emergencia se ve precisado a exigir de los ciudadanos. UN وجرى تخفيض أجور الموظفين العامين تخفيضا كبيرا، كما خفضت جميع النفقات الزائدة، وتم اللجوء إلى جميع اﻷشغال التي يجوز للدولة أن تفرضها على المواطنين دون أجر في فترات الطوارئ.
    La Wood Group afirma que el reembolso de los préstamos cesó cuando se dejó de pagar sueldos a los empleados correspondientes a consecuencia de la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq. UN وتدّعي الشركة أن سداد القروض توقف عند توقف دفع أجور الموظفين المعنيين نتيجة غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت.
    La Comisión, como parte del examen que ha venido realizando del régimen de remuneración y prestaciones, está analizando los posibles nuevos enfoques del sistema de remuneraciones del personal que se aplica actualmente en el régimen común de las Naciones Unidas. UN 9 - تقوم اللجنة، كجزء من استعراضها المستمر لنظام الأجور والاستحقاقات، باستعراض النهج الجديدة الممكنة في الطريقة التي تُدفع بها حاليا أجور الموظفين في النظام الموحد للأمم المتحدة.
    los emolumentos del personal con nombramientos de duración limitada se han calculado sobre la base de la escala de sueldos en vigor en julio de 2000. UN وتم حساب أجور الموظفين المعينين لمدد محدودة على أساس جدول المرتبات المعمول به ابتداء من تموز/يوليه 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus