Esos conflictos, que a menudo se prolongan indefinidamente, pueden exponer a generaciones sucesivas de niños a una violencia horrorosa. | UN | وتلك المنازعات، التي كثيرا ما يتطاول زمنها، يمكن أن تعرض أجيالا متعاقبة من اﻷطفال لعنف مريع. |
Así se acentúa su segregación y exclusión y se refuerza el círculo vicioso que perpetúa la pobreza por generaciones. | UN | ويزيد ذلك من عزلة الفقراء وتهميشهم مما يعزز الدائرة المفرغة التي تطيل أمد الفقر ليمتد أجيالا. |
El Afganistán está perdiendo generaciones de jóvenes con formación universitaria como resultado de la situación actual. | UN | ونتيجة لهذه الحالة، تخسر أفغانستان أجيالا من الشباب المدربين أكاديميا. |
El diálogo serio y transparente es el mejor instrumento para olvidar, de una vez por todas, una historia de odios y de discordias que ha durado por generaciones. | UN | إن الحوار الجاد الصريح هو أفضل طريق لنسيان تاريخ من الكراهية والخلاف دام أجيالا. |
Sin embargo, llevará generaciones corregir el falso legado de ese mito. | UN | ولكن قد يحتاج اﻷمر أجيالا لتصحيح المخلفات الزائفة لتلك اﻷسطورة. |
Millones de refugiados y personas desplazadas desconocen la existencia estable durante decenios y a veces por generaciones. | UN | وهناك ملايين من اللاجئين والمشردين الذين يعيشون عقودا، وحتى أجيالا في بعض اﻷحيان، دون أن يعرفوا معنى الاستقرار. |
Muchos se prolongan por mucho tiempo, sin tener ni comienzo ni fin claramente definidos, y en que se somete a generaciones sucesivas a una puja interminable por la supervivencia. | UN | وكثير من هذه القلاقل يطول مدته بلا بداية أو نهاية واضحة، مما يعرض أجيالا متتالية لصراعات لا نهائية من أجل البقاء. |
El más importante es quizás el alto nivel de desempleo, un mal desconocido por varias generaciones de cubanos. | UN | ولعل أهم هذه المشاكل هو المستوى المرتفع للبطالة، التي تمثل داء أصاب أجيالا عدة من الكوبيين. |
Pasarán varias generaciones hasta que se pueda desvelar el misterio de los océanos. | UN | والكشف عن أسرار المحيطات سيستغرق أجيالا عديدة. |
El TPCE es un Tratado destinado a durar decenios e incluso generaciones. | UN | إن المفروض في معاهدة حظر التجارب الشامل أن تدوم عقودا بل أجيالا. |
Durante los últimos siglos, generaciones de europeos atravesaron y sufrieron muchas guerras. | UN | إن أجيالا من اﻷوروبيين قد خاضت حروبا عديدة وعانت مراراتها خلال القرون الماضية. |
Se dijo que castigar a Estados no democráticos suponía castigar a un pueblo inocente y obligar a varias de sus generaciones a soportar la carga de la culpa por hechos en los que podían no haber participado en absoluto. | UN | ووصفت معاقبة دولة غير ديمقراطية بأنها معاقبة شعب بريء وجعله يحمل عبء الذنب أجيالا عن فعل قد لا تكون له فيه يد إطلاقا. |
Esos conflictos, que a menudo se prolongan indefinidamente, exponen a generaciones sucesivas de niños a una horrenda violencia. | UN | وكثيرا ما تطول تلك المنازعات وتعرﱢض أجيالا متعاقبة من اﻷطفال لعنف مريع. |
De lo contrario, el estigma de criminalidad pesaría sobre las generaciones subsiguientes. | UN | وإلا فإن أجيالا متتالية ستلحقها وصمة الجرم. |
Habida cuenta de la magnitud del problema, el proceso de reconciliación podría abarcar muchas generaciones. | UN | وبالنظر إلى ضخامة المشكلة، قد تستغرق عملية المصالحة أجيالا كثيرة. |
Para algunos países, establecer el imperio del derecho quizá tome generaciones más que años. | UN | وقالـــت إن إرساء حكـــم القانون في بعـــض البلدان قد لا يستغرق سنوات وإنما أجيالا. |
Se ha creado un fondo especial de lucha contra este flagelo, que amenaza con diezmar generaciones enteras. | UN | وتم إنشاء صندوق خاص لمكافحة هذه الآفة، التي يمكن أن تقتل أجيالا برمتها. |
En palabras del Ministro de Relaciones Exteriores Celso Amorim, Sergio fue un artesano de la paz cuyo ejemplo inspirará a generaciones sucesivas de ciudadanos brasileños. | UN | وكما قال وزير الخارجية سلسو اموريم، كان سيرجيو صانعا للسلام، وعبرة تلهم أجيالا متتابعة من المواطنين البرازيليين. |
Muchas generaciones han tenido la oportunidad de erradicar la pobreza, pero nosotros seremos los primeros en tener éxito. | UN | إن أجيالا عديدة قد سنحت لها الفرصة للقضاء على الفقر، ولكننا سنكون أول من ينجح في ذلك. |
Durante más de 37 años, generaciones de niños palestinos han sufrido la ocupación opresiva y brutal de su país por parte de Israel. | UN | وأضافت أن أجيالا من الأطفال الفلسطينيين تعاني، منذ أكثر من 37 سنة، من احتلال إسرائيل جائر ووحشي لبلدهم. |