"أحاديث" - Traduction Arabe en Espagnol

    • charlas
        
    • conversaciones
        
    • conversación
        
    • habla
        
    • charla
        
    • entrevistas
        
    • habló
        
    • rumores
        
    El personal sanitario y docente ofrecen charlas educativas sobre esos problemas en las escuelas. UN ويلقى المدرسون والعاملون في الميدان الصحي أحاديث تثقيفية عن المخدرات واﻹيدز في المدارس.
    :: charlas dirigidas a mujeres procedentes de Egipto, Irán, Iraq, Rumania, etc. UN :: أحاديث موجهة إلى النساء من العراق ومصر وإيران ورومانيا إلخ
    conversaciones con expertos, informes, actividades, asistencia UN أحاديث مع الخبراء، وأنشطة، ومساعدة
    Pasaron a primer plano las conversaciones sobre el estatuto, que pasó a ser la condición previa exclusiva para avanzar en el cumplimiento de las normas. UN وبرزت إلى المقدمة أحاديث حول تحديد الوضع الذي أضحى الشرط المسبق الشامل لإحراز تقدم للوصول إلى تنفيذ المعايير.
    No se trata ciertamente de un temor infundado ni de una conversación alarmista; antes bien, se trata de una cuestión verdaderamente realista. UN وإن هذه ليست بأي حال من الأحوال مخاوف لا مبرر لها أو أحاديث مثيرة للهلع وإنما هي مسألة قلق حقيقي.
    Incluso se habla de cultivar tabaco en las cercanías para abastecer a los productores de cigarrillos de Armenia. UN وتسري أحاديث حتى عن زراعة التبغ في المناطق المجاورة لتوريده إلى معامل السجائر في أرمينيا.
    Pero supongo que debería dejar la loca charla paranoica a los expertos. Open Subtitles لكن أظن أنني يجب أن أترك أحاديث الشك والجنون للخبراء.
    Esto ha llevado a que los beneficiarios en sus entrevistas con los observadores, expresen en términos enérgicos su frustración. UN وقد أسفر ذلك عن إعراب المستفيدين بقوة عن شعورهم باﻹحباط في أحاديث أجراها المراقبون معهم.
    También ha realizado charlas, dirigidas específicamente a la mujer policía, sobre autoestima y violencia. UN كما نظمت أحاديث خصيصا مع الشرطة النسائية عن احترام الذات والعنف.
    :: Se organizaron charlas, encuestas, cuestionarios, etc. con participación de alumnos, profesores y padres con el fin de identificar los casos de violencia. UN :: أُديرت أحاديث وأجريت دراسات استقصائية واستبيانات، وما إلى ذلك، مع الطلاب والمعلمين والآباء لتحديد حالات العنف.
    Prosigue su labor de desmitificar el derecho y hacerlo accesible a los legos y para ello organiza charlas, seminarios, foros y centros de asistencia jurídica gratuita y proporciona asesoramiento y observaciones en sesiones comunitarias de diálogo. UN وهي تواصل إزالة غموض القانون بالنسبة للأشخاص العاديين بإجراء أحاديث وحلقات دراسية ومحافل وعيادات قانونية مجانية، إلى جانب الإسهام بتقديم المشورة والرأي النافذ في دورات حوار على مستوى المجتمع المحلي.
    Nada de charlas, ni preguntas, solo quédate en el coche, y mantén los ojos fijos en la carretera. Open Subtitles بدون أحاديث صغيرة، بدون أسئلة تبقى في السيارة، وتنتبه للطريق
    El programa del curso se estableció mediante conversaciones previas con más de 60 líderes religiosos. UN وقد تشكل المنهج الدراسي للتدريب عن طريق أحاديث سابقة جرت مع أكثر من 60 زعيماً دينياً.
    ¿Y que el traducir las conversaciones de las bacterias puede salvar vidas? TED وماذا لو أخبرتكم أن ترجمة أحاديث البكتريا قادر على إنقاذ حياة بشر
    Las conversaciones de Living Room fueron diseñadas para comenzar a sanar las diferencias políticas y personales. TED لقد صممت أحاديث غرفة الجلوس للبدء بعلاج الاختلاف السياسي والشخصي.
    Este compañero de celda agredió al Sr. Al-Hassani sin que mediara palabra o conversación alguna entre ellos. UN فقد اعتدى هذا السجين على السيد الحسني بدون معرفة أو أحاديث سابقة دارت بينهما.
    Buen viaje, con un gran tiempo, buena conversación. TED رحلة رائعة، قضينا وقت ممتع، أحاديث جيدة.
    Se habla mucho de ellos desde que apareció ese mensaje en la nave nodriza hace unos días. Open Subtitles كان هناك أحاديث متزايدة منذ نداء التجمع الذي ظهر أسفل السفينة الأم منذ ليلتين
    Me enseñaron que de sexo, política y religión no se habla en las fiestas. Open Subtitles لقد تربيّت على أن الجنس، السياسة والدين ليست أحاديث حفلات.
    No mas charla de traseros en el desayuno. Open Subtitles اسمعوا ، لا مزيد من أحاديث المؤخرة عند الإفطار
    Cualquier cosa de camino aqui, tuvimos una gran charla Open Subtitles بشأن أيّ شيئ في طريقنا إلى هنا أجرينا أحاديث رائعة
    Las educadoras ayudan a la mujer a restablecer la estima en su propio valor con la intensificación de las entrevistas. UN والتربويون يصاحبون النساء في سعيهن لإعادة ثقتهن بالنفس عن طريق أحاديث مكثفة.
    NUEVA YORK – En las reuniones de la primavera de este año del Fondo Monetario Internacional/Banco Mundial, celebradas en Washington, D.C., el FMI instó a los países europeos a relajar sus políticas de austeridad y centrarse en la inversión, abandonando la retórica del pasado, pero en los pasillos de esas dos instituciones multilaterales se habló de que se trataba de un doble rasero. News-Commentary نيويورك ــ في اجتماعات الربيع التي جرت هذا العام بين صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في واشنطن العاصمة، حث صندوق النقد الدولي الدول الأوروبية على تخفيف سياسات التقشف والتركيز على الاستثمار، وهذا يُعَد تحولاً كبيراً عن لغة الماضي وخِطابه. ولكن في أروقة هاتين المؤسستين اللتين تشارك فيهما أطراف متعددة، دارت أحاديث حول معايير مزدوجة.
    Lo que lo hacen rumores, y no me importa un carajo. Open Subtitles والذي يجعله بمثابة أحاديث منقولة وأنا لا أهتم بذلك

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus